"sa base de ressources" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة موارده
        
    • قاعدة مواردها
        
    • قاعدة الموارد
        
    • قاعدة التمويل
        
    • بقاعدة موارده
        
    • وقاعدة مواردها
        
    • وقاعدة موارد
        
    Le < < Projet FENU 2010 > > a déjà établi un cadre général pour le renforcement des activités du Fonds, notamment sa base de ressources. UN وأفضى مشروع عام 2010 بالفعل إلى إطار إجمالي لتعزيز عمليات الصندوق، بما في ذلك قاعدة موارده.
    Pour garantir que le Fonds soit bien capable de fournir, à l'avenir, un important volume de liquidités, il faudra peut-être élargir encore sa base de ressources. UN وقد تتطلب كفالة قدرة الصندوق على توفير مقادير كبيرة من دعم السيولة في المستقبل مواصلة توسيع قاعدة موارده.
    Il convenait donc de renforcer le PNUE et sa base de ressources. UN وبناء على ذلك، يتعين تدعيم دور البرنامج وتعزيز قاعدة موارده.
    Cela étant, l'UNICEF se voit tenu d'élargir sa base de ressources afin de réduire sa vulnérabilité face aux événements dans un petit nombre de pays donateurs cruciaux. UN وهذا الوضع يتضمن تحديات أمام اليونيسيف فيما يتصل بتوسيع قاعدة مواردها من أجل تخفيض معدل انجراحيتها أمام اﻷحداث، وذلك بعدد ضئيل من البلدان المانحة الحرجة.
    Ce partenariat pourrait tenir son autorité, son influence et son pouvoir de mobilisation de sa base de ressources et de son mandat multisectoriel. UN وبإمكان الشراكة أن تستمد سلطتها ونفوذها وقدرتها على الدعوة للاجتماع من قاعدة مواردها وولايتها الشاملة لعدة قطاعات.
    La poursuite de la diversification et de l'expansion de sa base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour le Fonds. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.
    Le FENU aura diversifié sa base de ressources et accru le nombre des donateurs. UN قام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    Pour la première fois en huit ans, en effet, le PNUD a été en mesure d'enrayer la baisse de sa base de ressources ordinaires. UN فللمرة الأولى خلال ثماني سنوات، تمكن البرنامج الإنمائي من أن يعكس الاتجاه الهابط في قاعدة موارده العادية.
    Le FENU aura diversifié sa base de ressources et augmenté le nombre des donateurs. UN قيام صندوق المشاريع الإنتاجية بتنويع قاعدة موارده وبزيادة عدد المانحين
    De son côté, UNIFEM continue de s'employer à diversifier sa base de ressources afin de réduire sa dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies continue de chercher à élargir sa base de ressources. UN 30 - يواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة العمل من أجل توسيع قاعدة موارده.
    Les réalisations du Programme des Volontaires des Nations Unies étant mieux connues, le Programme pense pouvoir élargir encore sa base de ressources. UN ونظرا لتزايد الإقرار بإنجازات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فإن هذا البرنامج يتوقع أن يحرز نجاحا في توسيع قاعدة موارده.
    Le FNUSTD n'a pas été directement touché par cette restructuration mais l'incertitude qui a accompagné ces changements a encore affaibli sa base de ressources. UN ولم يتأثر صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بشكل مباشر من جراء هذه اﻷحداث، غير أن حالة عدم التيقن التي اكتنفت هذه التغييرات أدت إلى زيادة ضعف قاعدة موارده.
    Elle a noté que les ressources du Fonds s'étaient accrues, pour passer à 24 millions de dollars en 1999, et que sa base de ressources s'était diversifiée grâce, notamment, à des contributions du secteur privé et de fondations. UN ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات.
    Pour être à la hauteur de la situation, celle-ci devra se montrer plus efficace au niveau national comme aux échelons inférieurs et développer sa base de ressources. UN لذا من أجل رفع هذا التحدي، ستحتاج الإدارة إلى زيادة فعاليتها على الصعيدين الوطني ودون الوطني وتوسيع قاعدة مواردها.
    Il veut renforcer sa base de ressources naturelles lorsque cela est possible et établir des normes pour guider le développement et attirer le secteur privé, tant national qu'étranger. UN فهي تريد تعزيز قاعدة مواردها الطبيعية حيثما أمكن ووضع معايير توجه التنمية واجتذاب القطاع الخاص الوطني واﻷجنبي.
    Parallèlement, l’UNWRA a lancé de nouvelles initiatives visant à élargir sa base de ressources et à faire en sorte que l’ensemble de la communauté internationale s’emploie à appuyer ses activités. UN وفي الوقت نفسه، نفذت الوكالة مبادرات جديدة لتوسيع قاعدة مواردها وضمان مشاركة المجتمع الدولي بأسره في دعم عمل اﻷونروا.
    Ces contributions ont permis à l’École d’ajouter 25 personnes à sa base de ressources humaines et d’enrichir ses compétences et son expérience, car certains des nouveaux employés apportent avec eux leur expérience du secteur privé. UN وهذه اﻹسهامات مكنت كلية موظفي اﻷمم المتحدة من توسيع قاعدة مواردها البشرية إلى ما مجموعه حوالي ٢٥ موظفا، وإثراء مهاراتها وخبرتها، بما في ذلك الموظفون الجدد الذين لديهم خبرة في مجال القطاع الخاص.
    La diversification et l'augmentation de sa base de ressources ordinaires demeurent une priorité pour le FENU. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.
    sa base de ressources a été modifiée pendant l'exercice biennal 2006-2007 et a augmenté de 915 900 dollars. UN ومنذ إنشاء الحساب، أُعيد تقدير تكلفة قاعدة التمويل خلال فترة السنتين 2006-2007، ونجم عن ذلك زيادة بمبلغ 900 915 دولار.
    Le FENU s'efforcera également d'améliorer la prévisibilité de sa base de ressources en invitant les pays à faire des annonces de contributions pluriannuelles, conformément à la décision 99/22, dans laquelle des ressources supplémentaires et une base de financement plus stable étaient demandées pour le Fonds. UN وسوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أيضا بمحاولة لتحسين القدرة على التنبؤ بقاعدة موارده عن طريق إعلان التبرعات المتعددة السنوات، وفقا للقرار 99/22 الذي طلب فيه توفير موارد إضافية وتمويل أكثر ضمانا.
    L'OIT a pris diverses mesures pour maintenir et renforcer sa capacité technique, sa base de ressources et son avantage comparatif. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.
    sa base de ressources est sensiblement plus large que celle des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle. UN وقاعدة موارد المرفق أكبر بشكل له شأنه من الصناديق الاستئمانية لاتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more