Le CREDIF met à la disposition des étudiants, chercheurs et des spécialistes de la question féminine sa bibliothèque et ses bases de données. | UN | ويضع المركز رهن إشارة الطلاب والباحثين والمتخصصين في قضية المرأة مكتبته وقواعد بياناته. |
Celui de Maghazi a agrandi sa bibliothèque et organisé plusieurs ateliers de formation communautaire. | UN | ووسع مركز التأهيل المجتمعي في المغازي مكتبته ونظم عددا من حلقات العمل للتدريب المجتمعي. |
sa bibliothèque de référence continue de servir aux étudiants et aux chercheurs qui s'intéressent aux questions liées à la paix, à la sécurité, au désarmement et au développement de la région. | UN | وظلت المكتبة المرجعية فيه بمثابة مركز مرجعي للطلاب والباحثين بشأن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والتنمية في المنطقة. |
Le Tribunal ayant une compétence très étendue, il est également indispensable que sa bibliothèque soit dotée d'ouvrages portant sur certains sujets scientifiques qui se rapportent directement à ses activités. | UN | وبالنظر إلى نطاق ولاية المحكمة، يتعين أن تضم المكتبة أيضا مواد بشأن مواضيع علمية شتى تتصل اتصالا وثيقا بأعمال المحكمة. |
Sur le montant promis en 1998, une somme de 300 000 dollars a été allouée à l'Université Al-Azhar, à Gaza, pour l'agrandissement de sa bibliothèque. | UN | ومن المبلغ الذي تبرعنا به في عام ١٩٩٨، صرف مبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار إلى جامعة اﻷزهر في غزة لتوسيع مكتبتها. |
Il continue de fournir une assistance à la faculté de droit et des sciences économiques en vue de la constitution d'une section droits de l'homme dans sa bibliothèque. | UN | ويواصل تقديم المساعدة إلى كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية لإنشاء فرع لحقوق الإنسان في مكتبتها. |
Le Tribunal spécial s'emploie avec les pouvoirs publics et d'autres parties concernées à transformer le bâtiment de la sécurité en musée de la paix, qui abritera probablement sa bibliothèque et les copies de ses archives qui resteront dans le pays. | UN | وتعمل المحكمة مع حكومة سيراليون والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على تحويل مبنى الأمن إلى متحف للسلام، سيضم مكتبة المحكمة ونسخة من مجموعة محفوظاتها التي ستبقى في سيراليون. |
Le centre sert aussi de principal point d'accès aux informations et aux données concernant les Nations Unies, par le biais de son site Internet disponible en 13 langues et de sa bibliothèque, qui dispose de ressources dans la plupart des langues d'Europe occidentale. | UN | ويقوم المركز كذلك بدور النقطة الرئيسية للحصول على المعلومات والبيانات المتعلقة بالأمم المتحدة، من خلال موقعه المتاح بثلاث عشرة لغة، ومكتبته التي تضم موارد بمعظم لغات أوروبا الغربية. |
En outre, il a transféré le fonds de sa bibliothèque à l’Université des Nations Unies à Tokyo. | UN | والى جانب ذلك، نقل المعهد مجموعة مقتنيات مكتبته الى جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو. |
Ses activités sont centrées sur sa bibliothèque, qui est une bibliothèque de recherche. | UN | والأساس لأنشطة المركز يتمثل في مكتبته التي لها مركز مكتبة بحوث. |
sa bibliothèque a accès aux derniers journaux et aux ouvrages les plus récents. | UN | وتتمتع مكتبته بإمكانية الوصول إلى أحدث الصحف والمنشورات. |
J'ai vu des livres et des articles de biologie dans sa bibliothèque. | Open Subtitles | رأيت بعض الكتب وصحف على علم الأحياء في مكتبته. |
Outre sa bibliothèque et ses points d'accès électronique, il pourrait partager ses locaux et son matériel avec une ou deux autres personnes. | UN | فهو بالإضافة إلى مكتبته ونقاط استعمال الحاسوب، سيكون قادرا على مشاطرة مبانيه ومعداته مع موظف أو اثنين من الموظفين الإضافيين. |
sa bibliothèque de références est restée une source pour les étudiants et les chercheurs. | UN | واستمرت المكتبة المرجعية التابعة للمركز تفتح أبوابها للطلاب والباحثين. |
Ses activités sont centrées sur sa bibliothèque, qui est une bibliothèque de recherche. | UN | ويتمثل جوهر عمل المركز في المكتبة التي اكتسبت مكانة مكتبة بحثية. |
Je devais le retrouver dans sa bibliothèque à 21 h45. | Open Subtitles | طلب مني مقابلته في المكتبة في الساعة العاشرة إلا ربع |
Le Directeur du Centre national de la recherche scientifique à Paris qui, aux fins de ses travaux de recherche, avait rendu visite au Requérant chez lui au Koweït et utilisé sa bibliothèque, décrit celle—ci comme : | UN | ومدير المركز الوطني للبحوث العلمية في باريس الذي قام، لغرض بحوث كان يجريها، بزيارة منزل صاحب المطالبة في الكويت واستخدم مكتبته، يصف هذه المكتبة كما يلي: |
À cet égard, le secrétariat s'attachera à améliorer encore le service d'information de son site Web et à étoffer sa bibliothèque centralisée. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية. |
Quand nous avons appris que votre école avez perdu sa bibliothèque, il en était de notre devoir, d'en construire une nouvelle. | Open Subtitles | وعندما عرفنا ان مدرستكم فقدت مكتبتها فآل على عاتقنا ان نبني واحدة جديده |
22. L'OIT a été le premier organisme des Nations Unies à informatiser le catalogue de sa bibliothèque. | UN | ٢٢ - وكانت منظمة العمل الدولية هي أول منظمة تابعة لﻷمم المتحدة في حوسبة مقتنيات مكتبتها. |
Le Tribunal s'emploie avec les pouvoirs publics et d'autres parties concernées à transformer le bâtiment de la sécurité en musée de la paix, qui abritera probablement sa bibliothèque et les doubles de ses archives qui resteront dans le pays. | UN | وتعمل المحكمة مع حكومة سيراليون وجهات أخرى صاحبة مصلحة على تحويل مبنى الأمن إلى متحف السلام الذي سيستضيف على الأرجح مكتبة المحكمة ونسخة من مجموعة أرشيفها التي ستبقى في سيراليون. |
Les équipements de l'Institut, y compris ses laboratoires et sa bibliothèque spécialisée, ainsi que sa publication trimestrielle phare < < Advances in cognitive science > > sont essentiels pour l'atteinte des buts susmentionnés. | UN | وتعد مرافق المعهد، بما في ذلك مختبراته ومكتبته المتخصصة، ومطبوعه الدولي الرئيسي بعنوان " مظاهر التقدم في العلوم المعرفية " ، من العوامل الرئيسية في تحقيق الأهداف المذكورة آنفاً. |
sa bibliothèque est dotée d'un terminal informatique entièrement équipé. | UN | ويتاح في مكتبة المركز موقع طرفي لشبكات الحاسوب كامل التجهيز. |