"sa campagne électorale" - Translation from French to Arabic

    • حملته الانتخابية
        
    • حملة انتخابية
        
    L'African National Congress a ouvert sa campagne électorale officielle dès le samedi 29 janvier 1994. UN وقد بدأ المؤتمر الوطني الافريقي بالفعل حملته الانتخابية الرسمية في يوم السبت ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Ces mesures contredisent les déclarations faites par le Président des États-Unis lui-même lors de sa campagne électorale, lorsqu'il a annoncé qu'il allait introduire des changements dans les relations avec Cuba, et font fi des prérogatives du Président des États-Unis, qui peut modifier substantiellement cette politique sans avoir à en demander l'approbation au Congrès. UN ويتناقض هذان الإجراءان مع ما أعلنه رئيس الولايات المتحدة نفسه أثناء حملته الانتخابية حيث صرح بأنه سيحدث تغييرات في علاقة بلاده مع كوبا، كما أنهما يغفلان الصلاحيات التي يتمتع بها رئيس الولايات المتحدة وتخوله سلطة إجراء تعديلات جوهرية على هذه السياسة دون الحاجة إلى عرضها على الكونغرس لإقرارها.
    Le PDM a axé sa campagne électorale sur la croissance économique durable, qui a été de plus de 5 % en moyenne par an au cours des cinq dernières années. UN وقد ركز حزب الحركة الشعبية الديمقراطية حملته الانتخابية على تحقيقه نموا اقتصاديا مستداما بلغ في المتوسط أكثر من 5 في المائة سنويا أثناء السنوات الخمس الماضية.
    S'agissant de la date des élections, vu que le PAC ne dispose que de ressources très limitées pour sa campagne électorale, nous ne pouvons qu'espérer qu'elles auront lieu les 26, 27 et 28 avril pour nous permettre de participer de la manière la plus effective possible vu que nous ne disposons pas de moyens pour une campagne électorale longue. UN وفيما يتصل بموعد الانتخابات، فإنه نظرا ﻷن الموارد المتاحة لمؤتمر الوحدويين الافريقيين في حملته الانتخابية محدودة جدا، لا يسعنا إلا أن نأمل أنها ستجرى في أيام ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ نيسان/أبريل حتى يتسنى لنا المشاركة مشاركة فعالة بقدر اﻹمكان، حيث أن الموارد غير متوفرة لدينا للقيام بحملة انتخابات طويلة ممتدة.
    Nul homme ou femme n'est tenu de disposer de ressources économiques ni d'obtenir qu'une tierce personne finance sa campagne électorale pour se porter candidat. UN ولا يشترط أن يتوفر للمرأة أو الرجل موارد اقتصادية أو أن يحصل أي منهم على من يمول حملة انتخابية لتشجيع ترشيحه.
    En décembre 2005, M. Faleomavaega a entamé sa campagne électorale en vue des élections générales de 2006. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 شرع في حملته الانتخابية ليعاد انتخابه في الانتخابات العامة لعام 2006(5).
    Il n’y a qu’une seule explication à la décision américaine d’exercer de telles pressions diplomatiques en faveur du favori irakien de l’Iran : l’engagement fait par Obama lors de sa campagne électorale de se retirer d’Irak dès son premier mandat. News-Commentary ولا يوجد سوى سبيل واحد لتفسير القرار الذي اتخذته الإدارة الأميركية بفرض مثل هذه الضغوط السياسية لصالح الرجل المفضل لدى إيران في العراق: ألا وهو تعهد أوباما أثناء حملته الانتخابية الرئاسية بالانسحاب من العراق أثناء فترة ولايته الأولى.
    Le 28 novembre 2011, le Comité a désigné le « général » Ntaberi pour qu’il fasse l’objet de sanctions ciblées13, en plein milieu de sa campagne électorale pour les législatives, qui s’est soldée par un échec. UN وقد أدرجت اللجنة الجنرال نتابيري ضمن قائمة الخاضعين للجزاءات الموجهة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011([13])، وذلك أثناء حملته الانتخابية الفاشلة ليصبح نائبا وطنيا.
    En 1999 a été constitué le Comité public-privé de la petite entreprise, en réponse à l'un des 12 engagements pris par le Président Ricardo Lagos pendant sa campagne électorale à l'égard de ce secteur industriel. UN 223 - في عام 1990 أنشئت اللجنة المشتركة بين القطاع العام والقطاع الخاص من أجل المؤسسات الصغيرة، وتأتي هذه المبادرة استجابة لأحد الوعود الإثني عشر التي وعد بها الرئيس ريكاردو لاغوس هذا القطاع الإنتاجي أثناء حملته الانتخابية.
    Tout dernièrement, le maire de la province de Concepción, le professeur Teodomiro Roman Rodriguez, a reçu des coups de téléphone anonymes de terroristes présumés membres du Sentier lumineux qui le menaçaient de mort s'il poursuivait sa campagne électorale en vue de sa réélection le 12 novembre 1995. UN تلقى رئيس بلدية مقاطعة كونسيبسيون اﻷستاذ تيودوميرو رومان رودريغس، في اﻷيام اﻷخيرة، مكالمات هاتفية مجهولة من مجرمين إرهابين يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع، هددوه فيها بالقتل إذا واصل حملته الانتخابية بهدف إعادة انتخابه في انتخابات البلدية التي تجري في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Au cours de sa campagne électorale, le futur Premier Ministre israélien avait promis de fermer la Maison d'Orient ou d'en restreindre les activités. (The Jerusalem Times, 5 juillet) UN وكان رئيس الوزراء اﻹسرائيلي الجديد قد وعد في حملته الانتخابية بإغلاق بيت الشرق أو بتحديد أنشطته. )جروسالم تايمز، ٥ تموز/يوليه(
    Il n’était plus « l’homme normal » de sa campagne électorale et des premiers mois de son mandat ; il a plutôt tenté de se présenter, comme son prédécesseur Nicolas Sarkozy, en super-héro. Bien sûr, compte tenu de sa personnalité et de sa cote de popularité défavorable, son allocation a été l’événement le moins convainquant de la journée. News-Commentary وفقاً لأولاند، فإن التحسن الاقتصادي قد بدأ للتو، وتحقيق الآمال بات قاب قوسين أو أدنى. وقد تغيرت لهجته ورسالته. فهو لم يعد "الرجل العادي" الذي رأيناه في حملته الانتخابية وولايته حتى الآن؛ بل حاول بدلاً من ذلك أن يقدم نفسه، كما تعود سلفه نيكولا ساركوزي، بوصفه بطلاً خارقا.
    A l'heure actuelle, Nicolas Sarkozy, qui a promis durant sa campagne électorale d'être « le président du pouvoir d'achat », se trouve confronté à un public français en colère dont le plus grand reproche est l'érosion du pouvoir d'achat par l'inflation. News-Commentary ويبدو أن ساركوزي ، الذي تعهد أثناء حملته الانتخابية بأن يكون "الرئيس الذي يفي بوعوده فيما يتصل بالقوة الشرائية"، أصبح الآن في مواجهة الشعب الفرنسي الغاضب الذي تتلخص شكواه الأساسية في تآكل القوة الشرائية نتيجة للتضخم.
    humanitaire applicable 2. Le Procureur aux droits de l'homme signale que le parti vainqueur des élections présidentielles a défendu, lors de sa campagne électorale, l'idée d'un rétablissement de la peine de mort, qui est contraire à la recommandation no 14 de l'Examen périodique universel. UN 2- وفقاً لما ذكره أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، فإن الحزب الفائز بالانتخابات الرئاسية قد دافع أثناء حملته الانتخابية عن فكرة إعادة تفعيل عقوبة الإعدام، وهو موقف يتعارض مع التوصية رقم 14 المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل(3).
    Il a été reproché à l’administration Obama de faire preuve d’une volonté excessive en direction d’un accord, d’un entêtement à ne pas se retirer des négociations. Mais si ce reproche est avéré, ce n’est nullement en raison d’une volonté désespérée d’Obama d’honorer la promesse formulée au début de sa campagne électorale de 2008, consistant à négocier avec les ennemis de l’Amérique et trouver un terrain d’entente. News-Commentary والآن، تُفرَض المفاوضات العالية المخاطر مع إيران حول برنامجها النووي فرضاً على تعقيدات القضايا العربية. وقد اتُهِمَت إدارة أوباما بالرغبة الشديدة في إبرام هذا الاتفاق وعدم القدرة عن الابتعاد. ولكن إذا كان هذا الاتهام صحيحا، فإنه لا يرجع إلى رغبة أوباما الشديدة في الوفاء بالتعهد الذي بذله في حملته الانتخابية عام 2008 بالتفاوض مع أعداء أميركا وإيجاد أرضية مشتركة معهم.
    Des efforts ont été faits par le nouveau Gouvernement iranien, vraisemblablement pour donner suite aux engagements pris par le Président Hassan Rouhani au cours de sa campagne électorale en vue de renforcer la protection des droits civils, politiques, sociaux, culturels et économiques et de remédier à certains cas de violation des droits de l'homme. UN 1- لقد اتخذت الحكومة الجديدة لجمهورية إيران الإسلامية عدداً من المبادرات الإيجابية يبدو أنها ترمي إلى المضي قدماً في الوفاء بتعهدات الرئيس حسن روحاني خلال حملته الانتخابية بتعزيز حماية حقوق الإنسان بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية، وإلى معالجة بعض الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان.
    Le président américain Barack Obama a prononcé un discours sur une économie américaine devenue « profondément inégalitaire ». Le maire récemment élu de New York, Bill de Blasio, a placé cette question au cœur de sa campagne électorale, évoquant « une ville à deux vitesses » et une « crise de l’inégalité ». News-Commentary ان هناك شخصيات بارزة سارعت الى لفت الانتباه لهذه المشكلة اكثر من اي وقت مضى. ان البابا فرانسيس يحض العالم على رفض اقتصاد الاقصاء وانعدام المساوة لإن" مثل هذه الاقتصاد يقتل ." ان الرئيس باراك اوباما يتكلم عن اقتصاد امريكي اصبح "غير متساوي بشكل كبير". لقد جعل عمدة نيويورك والذي انتخب مؤخرا هذه القضية حجر الزواية في حملته الانتخابية حيث اشار مرارا وتكرارا "لقصة مدينتين" و "ازمة انعدام المساواة".
    Nul homme ou femme n'est tenu de disposer de ressources économiques ni d'obtenir qu'une tierce personne finance sa campagne électorale pour se porter candidat. UN ولا يشترط أن يتوفر للمرأة أو الرجل موارد اقتصادية أو أن يحصل أي منهم على من يمول حملة انتخابية لتشجيع ترشيحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more