"sa collaboration avec les organisations" - Translation from French to Arabic

    • تعاونه مع المنظمات
        
    • التعاون مع المنظمات
        
    • تعاونها مع المنظمات
        
    • تعاونها مع منظمات
        
    • التعاون والتنسيق مع منظمات
        
    • عملها مع المنظمات
        
    Conformément aux mémorandums d'accord qui ont été signés, l'Alliance renforcera sa collaboration avec les organisations partenaires dans le domaine de la jeunesse. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    Le Comité consultatif recommande que l'Institut intensifie encore sa collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales pour ce qui est de définir ses domaines d'action afin de s'assurer qu'ils correspondent aux préoccupations des États Membres. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المعهد تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تطوير مجالات عمل المعهد لكفالة تطابقها مع اهتمامات الدول الأعضاء.
    Dans sa seconde phase, tout en étendant sa collaboration avec les organisations féminines, ce projet est devenu un important mécanisme de renforcement des partenariats entre les organismes des Nations Unies. UN وقد تطورت هذه المبادرة في مرحلتها الثانية بوصفها آلية هامة لتعزيز الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن دورها في زيادة التعاون مع المنظمات النسائية.
    La CESAP poursuivra sa collaboration avec les organisations régionales, sous-régionales et nationales et, à la demande de ses membres et membres associés, avec les institutions de la société civile et le secteur privé. UN وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وستتعاون، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La MICIVIH a repris sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits humains. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement malawien a accru sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile dans l'application, le suivi et l'évaluation des politiques, directives et programmes liés à la population. UN زادت حكومة ملاوي في السنوات الأخيرة من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ورصد وتقييم البرامج والسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالسكان.
    Comment la Convention peutelle améliorer sa collaboration avec les organisations du secteur privé? UN كيف يمكن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تحسّن تعاونها مع منظمات القطاع الخاص؟
    26. Par ailleurs, le FNUAP va accroître sa collaboration avec les organisations non gouvernementales, surtout nationales, et avec le secteur privé en ce qui concerne ses activités relatives aux programmes. UN ٢٦ - وسيعمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا الى توسيع نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية، والقطاع الخاص في مجال أنشطته البرنامجية.
    c) Examen du rapport du Fonds international de développement agricole sur sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations intéressées, notamment dans le secteur privé. UN (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    c) Examen du rapport du Fonds international de développement agricole sur sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations intéressées, notamment dans le secteur privé UN (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص
    En outre, le Népal demande instamment à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'intensifier sa collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, comme l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAMRC), qui a approuvé une Convention pour prévenir et combattre la traite des femmes et des petites filles à des fins de prostitution. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Le BONUCA poursuit sa collaboration avec les organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la CEMAC, et suit les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN 24 - ويواصل المكتب تعاونه مع المنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، كما يتابع أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    La CESAP poursuivra sa collaboration avec les organisations régionales, sous-régionales et nationales et, à la demande de ses membres et membres associés, avec les institutions de la société civile et le secteur privé. UN وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وستتعاون، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، مع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    11. MASHAV, qui reste attaché à l'objectif universel de développement des ressources humaines et de renforcement des institutions, donne un rang de priorité élevé aux activités multilatérales et déploie des efforts concertés pour accroître sa collaboration avec les organisations internationales. À ce UN ١١ - واستطرد قائلا إن " ماشاف " التي لا تزال ملتزمة بالهدف الشامل المتمثل في تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، تعطي أولوية عالية لﻷنشطة المتعددة اﻷطراف، وقد بذلت جهودا متضافرة لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية.
    :: Renforcer encore sa collaboration avec les organisations régionales pertinentes, en particulier le Conseil de l'Europe et l'OSCE, afin d'assurer pleinement et efficacement la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est des médias et des élections et de prendre d'autres mesures pour améliorer le cadre législatif actuel dans les domaines concernés; UN :: مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية كفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نحو كامل وفعال وبخاصة في مجالي الإعلام والانتخابات، واتخاذ مزيد من الخطوات نحو تحسين إطار التشريعات الراهنة في الميادين ذات الصلة.
    Elle devrait appuyer les efforts des autres organes des Nations Unies qui étaient mieux placés qu'elle pour obtenir des résultats dans leurs domaines d'expertise et de compétence, et renforcer sa collaboration avec les organisations non gouvernementales. UN وينبغي للهيئة أن تكمّل عمل مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي يُستشف من ولاياتها وخبراتها أنها توجد في أفضل وضع يمكّنها من أداء المهمة في المجالات التي تعمل فيها بالفعل، وينبغي لها أن تعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En particulier, il s'emploiera à renforcer sa collaboration avec les organisations et les gouvernements qui pourraient fournir des contributions volontaires pour cofinancer ses opérations à l'échelle internationale et nationale. UN وبوجه خاص، ستسعى الآلية العالمية إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات والحكومات القادرة على التبرع بموارد للاشتراك في تمويل عملياتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Le HCDH continue de renforcer et d'institutionnaliser sa collaboration avec les organisations régionales. UN 33 - وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وإضفاء طابع مؤسسي عليه.
    5. Se félicite de ce que le Corps commun continue à avancer dans sa réforme, avec en particulier l'adoption du principe de gestion axée sur les résultats, et renforce sa collaboration avec les organisations participantes et d'autres organes de contrôle; UN 5 - ترحب بمواصلة إحراز التقدم في عملية إصلاح الوحدة، ولا سيما من حيث تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج، وبتحسين تعاونها مع المنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الأخرى؛
    Le Comité se félicite que l'État partie poursuive sa collaboration avec les organisations non gouvernementales de femmes dans l'élaboration de lois, de plans et la mise en place d'autres activités destinés à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 102- وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع القوانين والخطط وتنظيم الأنشطة الأخرى الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il encourage l’État partie à renforcer les mesures éducationnelles, en commençant à un très jeune âge, et à accroître sa collaboration avec les organisations de la société civile, les médias et le secteur privé, afin d’établir une meilleure répartition des rôles et des responsabilités entre les femmes et les hommes, en ce qui concerne notamment le partage des responsabilités familiales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التعليمية، بدءا من السن المبكرة جدا وعلى زيادة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط اﻹعلام، والقطاع الخاص على نحو يُمكﱢن من زيادة التوازن بين اﻷدوار والمسؤوليات الواقعة على كاهــل المرأة والرجـل، ولا سيما في تقاسم المسؤوليات اﻷسرية.
    Le Comité encourage l'État partie à resserrer sa collaboration avec les organisations de la société civile, en particulier les associations de femmes, pour renforcer l'application des dispositions de la Convention, et à les consulter lorsqu'il rédigera son prochain rapport. UN 40 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما الجمعيات النسائية، من أجل تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية والاشتراك في مشاورات مع تلك المنظمات عند إعداد تقريرها المقبل.
    517. L'UNICEF intensifiait sa collaboration avec les organisations régionales et intergouvernementales et aidait davantage les pays à se doter des moyens d'action voulus. UN ٥١٧ - وتكثف اليونيسيف حاليا عملها مع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وأيضا من دعمها لبناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more