"sa commission nationale" - Translation from French to Arabic

    • لجنتها الوطنية
        
    • لجنته الوطنية
        
    L'Indonésie a déclaré qu'une coopération fructueuse avait été établie au niveau régional entre sa Commission nationale et des commissions analogues. UN فأفادت إندونيسيا بأنه قد نشأ تعاون مثمر بين لجنتها الوطنية ولجان مماثلة في المنطقة.
    L'Allemagne a recommandé à Sri Lanka de restaurer et de garantir l'indépendance de sa Commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت ألمانيا بأن تُعيد سري لانكا إنشاء لجنتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وأن تضمن استقلالها وفقاً لمبادئ باريس.
    Il a renforcé sa Commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et a bénéficié d'un appui technique et d'une aide au renforcement des capacités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد عززت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتتلقى الدعم التقني والدعم اللازم لبناء القدرات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    sa Commission nationale pour les enfants assure le respect des droits de l'enfant par l'intermédiaire de comités aux niveaux national, des districts et des villages. UN وتكفل لجنتها الوطنية المعنية بالأطفال احترام حقوق الأطفال عن طريق لجان أنشئت على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات والقرى.
    Le Comité a également félicité le Cameroun pour l'accréditation de sa Commission nationale au statut A de conformité avec les Principes de Paris. UN 149 - وهنأت اللجنة أيضا الكاميرون على حصول لجنته الوطنية على مركز الاعتماد ألف في إطار تصنيفات الامتثال لمبادئ باريس.
    sa Commission nationale des droits de l'homme est dotée de larges compétences, notamment celle de surveiller la situation des droits de l'homme, de rétablir les droits violés et de formuler des recommandations à l'adresse des institutions publiques. UN ومُنحت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان صلاحيات واسعة، بما في ذلك سلطة رصد حقوق الإنسان، لإعادة الحقوق المنتهكة وتقديم توصيات للمؤسسات العامة.
    Le Pérou a indiqué recevoir une assistance technique du PNUD, en particulier pour appuyer sa Commission nationale de lutte contre la corruption et promouvoir l'éthique et la transparence dans l'administration publique. UN وذكرت بيرو أنها تلقت مساعدة تقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، موجّهة بوجه خاص لدعم لجنتها الوطنية لمكافحة الفساد ولتعزيز التحلي بالأخلاق والشفافية في الإدارة العامة.
    112. Rendre sa Commission nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN 112- تعزيز لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان بما يتسق مع مبادئ باريس.
    Dans le rapport établi par sa Commission nationale de contrôle des armes classiques pour 2003, l'Afrique du Sud a indiqué qu'elle a vendu du matériel radio à double usage non létal à la Côte d'Ivoire cette année. UN وتفيد جنوب أفريقيا، في التقرير الصادر عن لجنتها الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية لعام 2003، أنها باعت لكوت ديفوار في تلك السنة معدات لاسلكية مزدوجة الغرض غير فتاكة.
    En mai 2005, le Gouvernement ivoirien a déclaré qu'il prendrait le Moratoire plus au sérieux lorsqu'il a créé sa Commission nationale chargée de le mettre en œuvre. UN 12 - وفي أيار/مايو 2005، أشارت حكومة كوت ديفوار إلى أنها قد تتعامل مع الوقف الاختياري بجدية أكبر عندما تنشئ لجنتها الوطنية للمساعدة في التنفيذ.
    Il avait également accepté des recommandations tendant à renforcer sa Commission nationale des droits de l'homme pour la rendre conforme aux Principes de Paris, compte tenu du rôle important que jouait cette instance en tant que lien entre la société civile et les institutions publiques. UN وقبلت أيضاً توصيات بتوطيد لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وبجعلها تمتثل لمبادئ باريس في ضوء الدور الهام الذي تؤديه اللجنة في الوصل بين المجتمع المدني ومؤسسات الحكومة.
    Le Burundi a également reçu de la Communauté une troisième machine de marquage ainsi que du matériel informatique et logistique pour appuyer le fonctionnement de sa Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وقد تلقت بوروندي أيضا من الجماعة جهاز وسم ثالث، ومعدات حاسوبية ولوجستية لدعم سير عمل لجنتها الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    462. Les récentes institutions des Maldives avaient besoin d'être renforcées et le pays devait accepter toutes les recommandations concernant, par exemple, le renforcement de l'indépendance, de la compétence et du professionnalisme de sa Commission nationale des droits de l'homme. UN 462- وتحتاج المؤسسات الناشئة في ملديف إلى توطيد وإلى قبول جميع التوصيات المتعلقة مثلاً بتعزيز الاستقلال والكفاءة والمهنية في لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Inde se félicitait de la volonté du Mozambique d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie, tels que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et de renforcer son cadre institutionnel par la pleine mise en conformité de sa Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris. UN وتقدر الهند التزام موزامبيق بالانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتزامها بتعزيز الإطار المؤسسي، من خلال امتثال لجنتها الوطنية الكامل لمبادئ باريس.
    En décembre 2005, sa Commission nationale pour l'UNESCO a organisé une conférence à l'Université d'Oxford pour examiner les conclusions du Rapport mondial de suivi sur l'Éducation pour tous - L'alphabétisation : un enjeu vital, 2006. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، استضافت لجنتها الوطنية لليونسكو مؤتمرا في جامعة أكسفورد لفحص نتائج تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع: التعليم مدى الحياة، 2006.
    Dans le cadre de sa Commission nationale sur le sida, le Malawi continue de mettre en œuvre des programmes axés sur le soutien, le traitement et les soins de ceux qui sont porteurs du VIH/sida ou touchés par cette maladie. UN وتواصل ملاوي، عن طريق لجنتها الوطنية لمرضى الإيدز، تنفيذ برامج تركز على تقديم الدعم والعلاج والرعاية للمرضى المصابين بالعدوى، المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'État partie souligne également qu'en janvier 2006 sa Commission nationale des droits de l'homme a conçu un plan d'action national pour l'objection de conscience et que le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures en la matière. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن لجنتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قد استحدثت في كانون الثاني/يناير 2006 خطة عمل وطنية لصالح الاستنكاف الضميري، وتنوي الحكومة اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة.
    Le Mexique, par le biais de sa Commission nationale des forêts, a fourni du germoplasme pour le programme de reboisement des microbassins de Kenscoff et de Furcy en Haïti en 2012. UN 35 - أسهمت المكسيك، من خلال لجنتها الوطنية للغابات، بمواد جينية (بلازما جرثومية) لبرنامج إعادة زراعة الغابات في مناطق مستجمعات المياه الصغيرة في كينسكوف وفورسي في هايتي في عام 2012.
    Le Soudan a fait observer que sa Commission nationale interministérielle antistupéfiants regroupait les 13 ministères concernés par les questions de détection et de répression et était placée sous le patronage du Président de la République. UN وذكر السودان أن لجنته الوطنية المشتركة بين الوزارات والمعنية بمكافحة المخدرات تضم 13 وزارة معنية بإنفاذ قانون المخدرات وهي تحت رعاية رئيس الجمهورية.
    Les institutions et les lois nationales de mon pays - y compris sa Commission nationale des droits de l'homme - et le principe du fédéralisme - selon lequel nous avons créé la Federal Character Commission - concourent tous à l'intégration nationale. UN إن المؤسسات الوطنية والقوانين الوطنية في بلدي - بما في ذلك لجنته الوطنية لحقوق الإنسان - ومبدأ إضفاء الطابع الاتحادي - الذي أنشأنا في إطاره لجنة إضفاء الطابع الاتحادي - جميعا تضمن التكامل الوطني.
    En application de ces recommandations, notre pays a mis en place, depuis avril 2002, sa Commission nationale sur les armes légères basée au Ministère des forces armées et qui veille, en rapport avec le Ministère de l'intérieur, notamment sur tout trafic d'armes effectué à l'intérieur du pays ou au niveau des frontières nationales. UN وتطبيقا لهذه التوصيات، أنشأ بلدنا، اعتبارا من نيسان/أبريل 2002، لجنته الوطنية للأسلحة الخفيفة في نطاق وزارة القوات المسلحة، والتي تراقب، بالتعاون مع وزارة الداخلية، أي اتجار بالأسلحة يجري داخل البلد أو على مستوى الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more