"sa compétence pénale" - Translation from French to Arabic

    • ولايتها الجنائية
        
    • ولايتها القضائية الجنائية
        
    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص الجنائي
        
    • اختصاصها الجنائي
        
    • ولاية قضائية جنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    La Palestine exerce sa compétence pénale sur son territoire. UN وتمارس فلسطين ولايتها الجنائية على إقليمها.
    De même, sa compétence pénale s'étendait aux infractions commises par ces nationaux en dehors de son territoire, y compris ceux qui étaient fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies. UN وتنطبق، بالمثل، ولايتها الجنائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج إقليمها، بما في ذلك في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات.
    Rappelant qu'il est du devoir de chaque État, conformément à ses obligations internationales, d'exercer sa compétence pénale sur tous ceux qui sont responsables de génocide, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    Chaque État a le devoir d'exercer sa compétence pénale à l'égard des auteurs des crimes les plus graves. UN ومن واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على الأفراد المسؤولين عن أخطر الجرائم.
    Compétent selon les dispositions pertinentes du Code pénal, le tribunal danois qui était tenu d'exercer sa compétence pénale par les conventions applicables a condamné l'accusé à huit années d'emprisonnement et prononcé son expulsion. UN ووفقا لأحكام المدونة الجنائية ذات الصلة، فإن الانتهاكات مشمولة بالولاية القضائية الدانمركية. وعليه، كانت الدانمرك ملزمة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Chaque État a le devoir d'exercer sa compétence pénale à l'égard des responsables des crimes les plus graves, le rôle de la CPI étant complémentaire de celui des juridictions pénales nationales. UN فعلى كل دولة واجب ممارسة اختصاصها الجنائي على المسؤولين عن أخطر الجرائم، ويكون دور المحكمة الجنائية الدولية مكمِّلاً لذلك الاختصاص الجنائي الوطني.
    Le Statut adopté à Rome dispose qu'il appartient à chaque Etat d'exercer sa compétence pénale à l'égard des auteurs des crimes définis dans le Statut. UN وقالت إن النظام اﻷساسي الذي اعتمد في روما يعلن أنه من واجب كل دولة ممارسة اختصاصها الجنائي على المسؤولين عن الجرائم التي تم تعريفها في النظام اﻷساسي.
    Rappelant qu'il est du devoir de chaque État, conformément à ses obligations internationales, d'exercer sa compétence pénale sur tous ceux qui sont responsables de génocide, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    La Bosnie-Herzégovine a déclaré qu'en vertu de l'article 12 c) de son code pénal, sa compétence pénale s'étendait à toute infraction commise hors de son territoire qu'elle était dans l'obligation de poursuivre en vertu du droit international. UN 9 - وأبلغت البوسنة والهرسك أن ولايتها الجنائية تشمل، بمقتضى المادة 12 (ج) من قانونها الجنائي، أي جرم يُرتكب خارج إقليمها وتلزمها أحكام القانون الدولي بمحاكمة مرتكبه.
    Le cinquième alinéa réaffirme que la résolution est sans préjudice des privilèges et immunités des fonctionnaires et experts et mission des Nations Unies et le sixième réaffirme l'obligation de ceux-ci de respecter les lois de l'État hôte, ainsi que le droit de l'État hôte d'exercer sa compétence pénale. UN والفقرة الخامسة من الديباجة تؤكد من جديد أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وتؤكد الفقرة السادسة من الديباجة من جديد التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة، وكذلك حق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية.
    Il est important que lorsque les droits de ses nationaux ont été violés par des actes criminels, l'État puisse exercer sa compétence pénale à l'égard de ceux qu'il soupçonne d'avoir commis lesdits actes. UN ومن المهم أن يكون في وسع الدول ممارسة ولايتها القضائية الجنائية على الجناة المشتبه فيهم.
    Le préambule du Statut de Rome, tout en reconnaissant la primauté de la compétence pénale nationale, rappelle qu'il incombe à chaque État d'exercer sa compétence pénale à l'égard des auteurs de crimes graves. UN وتذكِّر ديباجة نظام روما الأساسي، مع اعترافها بأولوية ولايات القضائية الجنائية الوطنية، بأنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Chaque État a le devoir d'exercer sa compétence pénale à l'égard des personnes responsables des crimes les plus graves, et le rôle de la CPI est complémentaire de celui des juridictions pénales nationales. UN ويجب على كل دولة ممارسة الولاية القضائية الجنائية على المسؤولين عن أخطر الجرائم، فدور المحكمة الجنائية الدولية مكمل لهذه لولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    C'est l'État de nationalité des membres du personnel des Nations Unies soupçonnés d'avoir commis une infraction qui devrait en priorité exercer sa compétence pénale. UN وقال إن الدولة التي يكون موظفو الأمم المتحدة المشتبه بإتيانهم أفعال سوء السلوك من رعاياها لا بد أن تقوم بالدور القيادي في مباشرة الولاية القضائية الجنائية.
    46. Chaque État a l'obligation d'exercer sa compétence pénale vis-à-vis des auteurs de crimes internationaux. UN 46 - وأضاف أنه يقع على عاتق كل دولة واجب تطبيق الاختصاص الجنائي على مرتكبي الجرائم الدولية.
    Suivant la pratique de la plupart des États, le Gouvernement malaisien a récemment engagé des poursuites contre des pirates somaliens à raison d'événements concernant un navire malaisien en haute mer en affirmant sa compétence pénale extraterritoriale sur le fondement de la territorialité, de la nationalité et du principe de protection consacré dans son droit interne. UN والتزاماً بممارسة معظم الدول الأخرى فإن حكومتها قدَّمت للمحاكمة مؤخراً قراصنة صوماليين عن أعمال تعلَّقت بسفينة ماليزية في أعالي البحار من خلال تأكيد الاختصاص الجنائي الخارجي على أساس عنصر الإقليمية والجنسية ومبدأ الحمائية على نحو ما يقضي به قانونها المحلي.
    Une autre difficulté inhérente à la proposition du Groupe d'experts juridiques tient au fait qu'il recommande que l'État hôte établisse lui-même sa compétence pénale. UN وثمة صعوبة أخرى ملازمة لاقتراح فريق الخبراء القانونيين ناشئة عن حقيقة أنه يوصي بأن تنشئ الدولة المضيفة نفسها ولاية قضائية جنائية.
    La Nouvelle-Zélande n'avait pas de loi qui établisse expressément sa compétence pénale à l'égard des Néo-zélandais ayant qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies. UN 27 - ولا تملك نيوزيلندا أي تشريع ينص بالتحديد على ممارسة الولاية الجنائية على رعايا نيوزيلندا ممن يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more