La présidente ou le rapporteur examinerait d'abord sa conclusion préliminaire avec les autres membres du groupe de travail, puis établirait un projet de décision qui sera distribué. | UN | وهكذا، يناقش الرئيس أو المقرر أول الأمر استنتاجه الأولي مع أعضاء الفريق العامل الآخرين منتقلا بعد ذلك إلى تحضير مشروع قرار بغرض التعميم. |
Pour finir, Monsieur le Président, permettez-moi d'exprimer le vœu que la chambre de l'exécution tiendra dûment compte des mesures concrètes prises par mon pays et modifiera sa conclusion préliminaire en conséquence. | UN | وأخيراً، أود، سيدي الرئيس، أن أعرب عن أملنا أن يقر فرع الإنفاذ على النحو الواجب بالخطوات الأساسية التي اتخذها بلدي وأن ينقح استنتاجه الأولي بناء على ذلك. |
Après avoir reçu une nouvelle communication écrite de cette Partie, la chambre a confirmé sa conclusion préliminaire dans une décision finale (document CC2007-1-8/Greece/EB) le 17 avril 2008. | UN | وأكد، بعد تلقيه ورقة معلومات خطية أخرى من اليونان، على استنتاجه الأولي في مقرر نهائي صدر في 17 نيسان/أبريل 2008 (الوثيقة CC-2007-1-8/Greece/EB). |
6. Le groupe de l'exécution avise immédiatement par écrit la Partie concernée, par l'intermédiaire du secrétariat, de sa conclusion préliminaire ou de sa décision de classer l'affaire. | UN | 6- يخطر فرع الإنفاذ فوراً، بواسطة الأمانة، الطرف المعني كتابة بالنتيجة الأولية التي يتوصل إليها أو قرار عدم المضي في البحث. |
6. Le groupe de l'exécution avise immédiatement par écrit la Partie concernée, par l'intermédiaire du secrétariat, de sa conclusion préliminaire ou de sa décision de classer l'affaire. | UN | 6- يخطر فرع الإنفاذ فوراً، بواسطة الأمانة، الطرف المعني كتابة بالنتيجة الأولية التي يتوصل إليها أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الذي يتخذه. |
Dans sa conclusion préliminaire datée du 12 mai 2010 (voir le document CC-2010-1-6/Bulgaria/EB), elle a jugé que la Bulgarie ne se conformait pas au cadre directeur visé au paragraphe 36 ci-dessus. | UN | وخلص الفرع في استنتاجه الأولي المؤرخ 12 أيار/مايو 2010 (انظر الوثيقة CC-2010-1-6/Bulgaria/EB) إلى أن بلغاريا لم تمتثل للمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 36 أعلاه. |
Le 17 août 2012, la chambre de l'exécution a adopté par voie électronique une décision finale confirmant sa conclusion préliminaire à l'égard de la Slovaquie (CC-2012-1-9/Slovakia/EB). | UN | واعتمد الفرع، في 17 آب/أغسطس 2012، باستعمال الوسائل الإلكترونية، قراراً نهائياً أكد فيه استنتاجه الأولي بخصوص سلوفاكيا (CC-2012-1-9/Slovakia/EB). |
Dans sa conclusion préliminaire, datée du 8 juillet 2011 (CC-2011-1-6/Romania/EB), la chambre a constaté que la Roumanie ne se conformait pas au Cadre directeur visé au paragraphe 37 ci-dessus. | UN | وقرر الفرع، في استنتاجه الأولي المؤرخ 8 تموز/يوليه 2011 (CC-2011-1-6/Romania/EB)، أن رومانيا ليست ممتثلة للمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه. |
Après avoir reçu une nouvelle communication écrite de la Roumanie le 11 août 2011, la chambre a confirmé sa conclusion préliminaire dans une décision finale (CC-2011-1-8/Romania/EB) datée du 27 août 2011. | UN | وبعد استلام ورقة معلومات خطية إضافية من رومانيا في 11 آب/أغسطس 2011، أكد الفرع استنتاجه الأولي في قرار نهائي (CC-2011-1-8/Romania/EB) في 27 آب/أغسطس 2011. |
44. Après avoir reçu une nouvelle communication écrite de l'Ukraine, la chambre a confirmé sa conclusion préliminaire dans une décision finale (CC-2011-2-9/Ukraine/EB) datée du 12 octobre 2011. | UN | 44- وبعد استلام ورقة معلومات خطية إضافية من أوكرانيا، أكد الفرع استنتاجه الأولي في قرار نهائي (CC-2011-2-9/Ukraine/EB) في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
30. Après avoir reçu une nouvelle communication écrite de la Croatie, la chambre a confirmé sa conclusion préliminaire dans une décision finale (document CC-2009-1-8/Croatia/EB) le 26 novembre 2009. | UN | 30- وبعد أن تلقى الفرع تقريراً خطياً إضافياً من كرواتيا، أكد استنتاجه الأولي في قرار نهائي (الوثيقة CC-2009-1-8/Croatia/EB) في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Après avoir reçu une nouvelle communication écrite de cette Partie, la chambre a confirmé sa conclusion préliminaire dans une décision finale (document CC-2010-1-8/Bulgaria/EB) le 28 juin 2010. | UN | وأكد الفرع، بعد تلقيه تقريراً خطياً آخر من بلغاريا، استنتاجه الأولي في قرار نهائي (الوثيقة CC-2010-1-8/Bulgaria/EB) صدر في 28 حزيران/يونيه 2010. |
49. Ayant reçu une nouvelle communication écrite de la Lituanie (CC-2011-3-7/Lithuania/EB) le 19 décembre 2011, la chambre de l'exécution a confirmé sa conclusion préliminaire dans une décision finale adoptée à sa dix-septième réunion le 21 décembre 2011 (CC-2011-3-8/Lithuania/EB). | UN | 49- وبعد أن تسلم الفرع ورقة خطية إضافية من ليتوانيا (CC-2011-3-7/Lithuania/EB) في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، أكد استنتاجه الأولي في قرار نهائي اعتمده في اجتماعه السابع عشر، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2011 (CC-2011-3-8/Lithuania/EB). |
Dans sa conclusion préliminaire datée du 13 octobre 2009 (voir le document CC200916/Croatia/EB), la chambre a constaté que la Croatie ne s'était pas conformée aux paragraphes 7 et 8 de l'article 3 du Protocole de Kyoto ni aux modalités de comptabilisation des quantités attribuées à arrêter en application du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole (décision 13/CMP.1). | UN | وخلص الفرع في استنتاجه الأولي المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (انظر الوثيقة CC-2009-1-6-Crotia/EB) إلى أن كرواتيا لم تمتثل الفقرتين 7 و8 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو وطرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو (المقرر 13/م أإ-1). |
6. Le groupe de l'exécution avise immédiatement par écrit la Partie concernée, par l'intermédiaire du secrétariat, de sa conclusion préliminaire ou de sa décision de classer l'affaire. | UN | 6- يخطر فرع الإنفاذ فوراً، بواسطة الأمانة، الطرف المعني كتابة بالنتيجة الأولية التي يتوصل إليها أو قرار عدم المضي في البحث. |