Alors que le monde observe le deuxième anniversaire des événements tragiques du 11 septembre 2001, le Nigéria réaffirme sa condamnation du terrorisme international. | UN | ومع مرور الذكرى الثانية للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعيد نيجيريا تأكيد إدانتها للإرهاب الدولي. |
L'OCI a été catégorique dans sa condamnation du terrorisme. | UN | وقد كانت المنظمة واضحة تماما في إدانتها للإرهاب. |
Cuba redit sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وتكرر التأكيد على إدانتها للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
L'Union européenne réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | 43 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد إدانته للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
M. Osman (Soudan) dit que sa délégation réaffirme sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes, quelles qu'en soient l'origine ou les motivations et les excuses avancées pour le justifier. | UN | 47 - السيد عثمان (السودان): قال إن وفده يؤكد إدانته للإرهاب بكافة أشكاله وأياً كان مصدره ودوافعه ومبرراته. |
1. De réaffirmer sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quelles qu'en soient les motivations les justifications, et de rejeter la confusion entre le terrorisme et la noble religion musulmane, qui favorise les valeurs de tolérance et rejette le terrorisme et l'extrémisme; | UN | التأكيد مجدداً على إدانة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته، ورفض الخلط بين الإرهاب والدين الإسلامي الحنيف الذي يدعو إلى إعلاء قيم التسامح ونبذ الإرهاب والتطرف. |
Mon pays, la Syrie, souligne et réaffirme sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient les auteurs, qu'il s'agisse d'individus, de groupes ou d'États. | UN | تؤكد بلادي، سورية، إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله أياً كان مصدره أو مرتكبوه، سواء أكانوا أفراداً أم جماعات أم دولا. |
Alors que le monde continue de souffrir des conséquences dévastatrices des actes terroristes, le Nigéria réaffirme sa condamnation du terrorisme international. | UN | وإذ يستمر العالم في المعاناة من النتائج المدمرة الناجمة عن الأعمال الإرهابية تؤكد نيجيريا مجددا إدانتها للإرهاب الدولي. |
À cet égard, Bahreïn réaffirme sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quelles qu'en soient les causes ou les motivations. Nous réaffirmons qu'il ne saurait y avoir une quelconque justification au terrorisme, et qu'aucune religion ou croyance ne cautionne des actes de terreur. | UN | وإن مملكة البحرين التي تجدد إدانتها للإرهاب بشتى صوره وأشكاله، وأيا كان مصدره أو دوافعه، تؤكد على أن الأعمال الإرهابية ليس لها ما يبررها ولا يقرها دين ولا عقيدة. |
Le Nigéria réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et s'associe aux autres États Membres pour affirmer une détermination mondiale de lutter contre cette véritable menace pour la sécurité nationale et internationale. | UN | وتكرر نيجيريا إدانتها للإرهاب في جميع مظاهره، وتشارك الدول الأعضاء الأخرى في التصميم العالمي على مكافحة هذا التهديد الحقيقي للأمن الوطني والدولي. |
La Trinité-et-Tobago réaffirme sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et s'engage à faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer ce fléau dans le monde. | UN | وتكرر ترينيداد وتوباغو ذكر إدانتها للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وهي ملتزمة بالقيام بدورها لاستئصال هذه الآفة من عالمنا. |
C'est l'occasion pour le Groupe d'exprimer sa sympathie aux pays et aux victimes innocentes du terrorisme en Afrique et dans le monde, et de réitérer sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وهذه مناسبة مواتية لكي تعرب فرقة العمل عن مواساتها للبلدان والضحايا الأبرياء للإرهاب في أفريقيا وجميع أنحاء العالم، وللتأكيد من جديد على إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Mon pays, lui-même victime du terrorisme en 1986 et avant, a redit sa condamnation du terrorisme international sous tous ses aspects et toutes ses formes, et souligné son appui à tous les efforts internationaux visant à l'éliminer. | UN | فبلادي التي كانت ضحية الإرهاب عام 1986 عندما قصفت الطائرات الأمريكية المدنيين والأبرياء في ليبيا وقبله، أعلنت مرارا وتكرارا إدانتها للإرهاب الدولي بكافة صوره وأشكاله، وأكدت على دعمها للجهود الدولية للقضاء عليه. |
Membre à part entière de cette communauté, le Burkina Faso, qui fait de la recherche de la paix un credo, réaffirme, de façon plus solennelle, vigoureuse et sans ambiguïté, sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les motivations. | UN | إن بوركينا فاسو، التي جعلت مهمة السعي لإحلال السلام عقيدة لها - باعتبارها عضوا في ذلك المجتمع الدولي - لتؤكد من جديد رسميا وبقوة ووضوح تام إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله أيَّا كانت دوافعه. |
Dans sa réponse, la République arabe syrienne a renouvelé sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, qu'il soit le fait d'individus, de groupes ou d'États, dans la mesure où il s'accompagnait d'actes criminels qui avaient pour cibles la vie ou les biens d'innocents et violaient la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, ou détruisaient ses infrastructures. | UN | 103 - وفي ردها، أكدت الجمهورية العربية السورية من جديد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله وصوره وسواء كان إرهاب أفراد أو جماعات أم إرهاب دول، بوصفها أعمالا إجرامية تستهدف حياة الأبرياء وممتلكاتهم وتنتهك سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومرافقها العامة. |
8. M. Hassan Ali Hassan Ali (Soudan) dit que son Gouvernement réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, sans exception aucune. | UN | 8 - السيد حسن علي حسن علي (السودان): قال إن حكومته ترغب في تأكيد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. |
... Cuba redit sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestions. Cuba réaffirme qu'elle ne permettra pas que son territoire soit jamais utilisé dans des actions terroristes contre le peuple des États-Unis ou contre un autre pays. > > (A/56/PV.50, p. 23 et 25) | UN | " وتكرر كوبا التأكيد على إدانتها القاطعة للأعمال الإرهابية التي ارتُكبت في 11 أيلول/سبتمبر الماضي، وتكرر التأكيد على إدانتها للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، وتكرر كوبا التأكيد على أنها لن تسمح باستخدام أراضيها أبدا للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر " . (A/56/PV.50، الصفحات 27 و 29 و30) |
69. Mme Negm (Égypte) dit que sa délégation réitère sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations quels qu'en soient les mobiles ou les objectifs. | UN | 69 - السيدة نجم (مصر): قالت إن وفدها يؤكد مجددا إدانته للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه أو مبرراته. |
À l'issue du débat, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2008/45), dans laquelle il a réitéré sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et insisté sur le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte menée contre le terrorisme à l'échelon mondial. | UN | وفي نهاية المناقشة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/45) أكد فيه من جديد إدانته للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وشدد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
À l'issue du débat, le Conseil a adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2008/45), dans laquelle il a réitéré sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et insisté sur le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte menée contre le terrorisme à l'échelon mondial. | UN | وفي نهاية المناقشة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/45) أكد فيه المجلس من جديد إدانته للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وشدد على الدور المركزي للأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
De réaffirmer sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quelles qu'en soient les motivations et les justifications, et de rejeter la confusion entre le terrorisme et la noble religion musulmane, qui favorise les valeurs de tolérance et rejette le terrorisme et l'extrémisme; | UN | 1 - التأكيد مجددا على إدانة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته، ورفض الخلط بين الإرهاب والدين الإسلامي الحنيف الذي يدعو إلى إعلاء قيم التسامح ونبذ الإرهاب والتطرف. |