"sa constitution et sa législation" - Translation from French to Arabic

    • دستورها وتشريعاتها
        
    L'État partie devrait revoir sa Constitution et sa législation de façon à interdire expressément la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف استعراض دستورها وتشريعاتها بما يضمن حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    L'État partie devrait revoir sa Constitution et sa législation de façon à interdire expressément la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ويتعين على الدولة الطرف استعراض دستورها وتشريعاتها بما يضمن حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Le Brunéi Darussalam est dans une position unique, car sa Constitution et sa législation contiennent déjà d'un certain nombre de dispositions de la Convention. UN وتتمتع بروني دار السلام بوضع فريد لأن دستورها وتشريعاتها يسعيان بالفعل إلى تناول عدد من الأحكام المبينة في الاتفاقية.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait réviser sa Constitution et sa législation afin de garantir que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre soit interdite, y compris en dépénalisant les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, afin de rendre sa législation conforme au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع دستورها وتشريعاتها للتأكد من أن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية محظور، بما في ذلك عن طريق نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد.
    La délégation devrait indiquer en détail par quels moyens le Gouvernement prévoit de tenir compte dans sa Constitution et sa législation des questions relatives aux femmes. UN ومن الواجب على الوفد أن يقدم ما يلزم من تفاصيل عن كيفية تخطيط الحكومة لإدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في دستورها وتشريعاتها.
    Il affirme que la charia prend en compte les droits des enfants avant et après leur naissance et ajoute que le Yémen a tenu à s'assurer que ses obligations internationales concernant ces droits sont couvertes par sa Constitution et sa législation. UN 54 - وأضاف قائلاً إن قانون الشريعة ينص على حقوق الطفل، قبل وبعد مولده على حدٍ سواء، وأضاف قائلاً إن اليمن سعى إلى ضمان أن يشمل دستورها وتشريعاتها التزاماتها الدولية بشأن هذه الحقوق ذاتها.
    99.33 Réviser sa Constitution et sa législation en vue de garantir l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (Norvège); UN 99-33- أن تراجع دستورها وتشريعاتها لضمان حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (النرويج)؛
    Il a demandé instamment au Belize de revoir sa Constitution et sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN وحثت اللجنة بليز على مراجعة دستورها وتشريعاتها بما يضمن حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية(69).
    35. La France a demandé à la Lettonie si elle avait l'intention de modifier sa Constitution et sa législation afin d'y intégrer le principe de l'égalité des sexes et de renforcer sa législation en vue d'interdire et de réprimer toutes les formes de discrimination, en particulier la discrimination fondée sur la race et l'orientation sexuelle. UN 35- وسألت فرنسا ما إذا كانت لاتفيا تنوي تعديل دستورها وتشريعاتها بغية إدراج مبدإ المساواة بين الجنسين وتعزيز قوانينها المتعلقة بحظر وقمع جميع أشكال التمييز، لا سيما التمييز على أساس العرق والميول الجنسية.
    a) Les efforts que déploie actuellement l'État partie pour réformer son système juridique et réviser sa Constitution et sa législation aux fins de protéger les droits de l'homme universels, en particulier le droit de toute personne de ne pas être soumise à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (أ) الجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظامها القانوني وتنقيح دستورها وتشريعاتها لضمان حقوق الإنسان العامة، بما في ذلك حق عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    c) Harmoniser sa Constitution et sa législation avec les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et reconnaître les peuples autochtones en tant que sujets de droit public, notamment dans les articles 2, 26, 27 et 115 de la Constitution; UN (ج) مواءمة دستورها وتشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والاعتراف بأبناء الشعوب الأصلية باعتبارهم مواطنين خاضعين للقانون العام، لا سيما في المواد 2 و 26 و 27 و 115 من الدستور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more