"sa contribution à l'" - Translation from French to Arabic

    • إسهامها في
        
    • تساهم مساهمة
        
    • إسهامه في
        
    • خدماته في
        
    • من مساهمات في
        
    • التي يرسلونها إلى
        
    Un exemple patent de l'excellent travail de l'Assemblée générale en la matière est sa contribution à l'examen du problème de la piraterie. UN وثمة مثال واضح على نجاح عمل الجمعية العامة في ذلك المجال هو إسهامها في النظر في مشكلة القرصنة.
    Pour sa part, l'OSCE accroît notablement sa contribution à l'instauration et au maintien de la paix mondiale. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من جانبها توسع بطريقة ملموسة إسهامها في صنع السلام العالمي وحفظه.
    Bénéficiant du ferme appui de son opinion publique, le Gouvernement japonais est résolu à poursuivre sa contribution à l'examen des effets à long terme de la catastrophe de Tchernobyl. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    Depuis, sa contribution à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment sur le plan de l'expertise, est considérable. UN ومنذ ذلك الحين وهي تساهم مساهمة كبيرة في منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما على صعيد الخبرة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au général Hafiz pour sa contribution à l'Opération. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء حفيظ على إسهامه في هذه العملية.
    C. B. E. (Commandeur de l'Ordre de l'Empire britannique) pour sa contribution à l'édification du droit international, Queen's Birthday Honours, 1993. UN حصل على وسام الامبراطورية البريطانية برتبة كومندور، بمناسبة عيد ميلاد الملكة 1993، لقاء خدماته في مجال القانون الدولي.
    9. Félicite le Comité de sa contribution à l'application effective de la Convention ; UN 9 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    La population active de l'île est employée à 30 % environ à Ascension, aux îles Falkland (Malvinas) ou au Royaume-Uni; sa contribution à l'économie de l'île représente 23 millions de livres par an au total. UN ويعمل أكثر من 30 في المائة من قوة العمل في أسنسيون وجزر فولكلاند (مالفيناس) أو في المملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة 23 مليون جنيه استرليني سنويا(47).
    L'un des aspects les plus bénéfiques de la mondialisation a été sa contribution à l'éradication de la pauvreté dans de nombreux pays en développement au moyen de la croissance économique. UN ومن أكثر جوانب العولمة نفعا إسهامها في استئصال الفقــر من كثير مــن البلدان الناميـــة عـن طريق النمــو الاقتصادي.
    L'Afrique apportera sa contribution à l'observation de la trêve olympique à laquelle le projet de résolution appelle. UN إن أفريقيا ستقدم إسهامها في مراعاة الهدنة الأوليمبية التي دعا إليها مشروع القرار.
    2. Tous les orateurs ont souligné l'importance de la migration dans le monde moderne et en particulier sa contribution à l'urbanisation. UN ٢ - وأكد جميع المتكلمين أهمية الهجرة في العالم الحديث، ولاسيما إسهامها في عملية التحضر.
    Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et sa contribution à l'adoption d'une démarche UN تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ومدى إسهامها في تشكيل منظور جنساني يكفل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et sa contribution à l'adoption d'une démarche UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ومدى إسهامها في تشكيل منظور جنساني يكفل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et sa contribution à l'adoption d'une démarche UN استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ومدى إسهامها في تشكيل منظور جنساني يكفل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا تاما
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être réaffirmer son appui aux objectifs de l'École et l'inviter à renforcer davantage sa contribution à l'efficacité et à la cohésion du système au service des États Membres. UN وقد تود الجمعية العامة إعادة تأكيد دعمها لأهداف الكلية، ودعوتها إلى زيادة تعزيز إسهامها في فعالية وتماسك المنظومة خدمة للدول الأعضاء.
    L'un des plus grands succès de l'ONU est sa contribution à l'autodétermination d'une majorité de peuples dans le monde entier dont les pays siègent maintenant, souverains et égaux, au sein de cette Assemblée générale. UN ومن أبرز النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة إسهامها في تحقيق تقرير المصير لغالبية شعوب العالم التي تجلس بلدانها الآن، مستقلة وعلى قدم المساواة، في الجمعية العامة هذه.
    Depuis, sa contribution à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment sur le plan de l'expertise, est considérable. UN ومنذ ذلك الحين وهي تساهم مساهمة كبيرة في منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما على صعيد الخبرة.
    7. Le représentant de la Palestine a dit que, si le Groupe pour l'assistance au peuple palestinien du secrétariat était de dimension modeste, sa contribution à l'étude et à la compréhension de l'économie palestinienne et de l'impact de l'occupation israélienne en la matière était importante. UN 7- وقال ممثل فلسطين إن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في الأمانة، على الرغم من صغر حجمها، تساهم مساهمة مهمة في بحث وفهم الاقتصاد الفلسطيني وتأثير الاحتلال الإسرائيلي فيه.
    7. Le représentant de la Palestine a dit que, si le Groupe pour l'assistance au peuple palestinien du secrétariat était de dimension modeste, sa contribution à l'étude et à la compréhension de l'économie palestinienne et de l'impact de l'occupation israélienne en la matière était importante. UN 7 - وقال ممثل فلسطين إن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في الأمانة، على الرغم من صغر حجمها، تساهم مساهمة مهمة في بحث وفهم الاقتصاد الفلسطيني وتأثير الاحتلال الإسرائيلي فيه.
    La facilité de financement a ainsi commencé à apporter sa contribution à l'Afrique et à renforcer la coopération Sud-Sud. UN وهكذا بدأ مرفق المجموعة إسهامه في أفريقيا وفي تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب.
    Je le remercie particulièrement de l'intérêt qu'il porte à l'Afghanistan et de son engagement ainsi que de sa contribution à l'édification d'un monde plus sûr. UN وأشكره بصورة خاصة على اهتمامه والتزامه بأفغانستان وعلى إسهامه في جعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    C. B. E. (Commandeur de l'Ordre de l'Empire britannique) pour sa contribution à l'édification du droit international, Queen's Birthday Honours, 1993. UN حصل على وسام الامبراطورية البريطانية برتبة كومندور، بمناسبة عيد ميلاد الملكة، ١٩٩٣، لقاء خدماته في مجال القانون الدولي.
    C. B. E. (Commandeur de l'Ordre de l'Empire britannique) pour sa contribution à l'édification du droit international, Queen's Birthday Honours, 1993 UN حاصل على وسام الامبراطورية البريطانية برتبة قائد، خلال مناسبة عيد ميلاد الملكة عام 1993، لقاء خدماته في مجال القانون الدولي.
    Le centre a décrit son mandat et exposé sa contribution à l'amélioration des capacités du système chinois d'observation de la Terre. UN وقدَّم المركز عرضاً إيضاحيًّا بشأن ولايته وما يقدِّمه من مساهمات في تحسين قدرات المنظومة الصينية لرصد الأرض.
    La population active de l'île est employée à 30 % environ à Ascension, aux îles Falkland (Malvinas) et au Royaume-Uni; sa contribution à l'économie de l'île représente 2 millions de livres sterling par an au total. UN ويعمل أكثر من 30 في المائة من قوة العمل في أسنسيون، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، والمملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة مليونـَـي جنيه استرليني سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more