"sa coopération avec les organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها مع المنظمات الإقليمية
        
    • التعاون مع المنظمات الإقليمية
        
    • تعاونه مع المنظمات الإقليمية
        
    À cet égard, l'ONU doit continuer de renforcer sa coopération avec les organisations régionales et autres. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    À cet égard, le Tadjikistan salue les efforts déployés par l'ONU pour étendre sa coopération avec les organisations régionales compétentes. UN وفي هذا الصدد، تحيي طاجيكستان جهود الأمم المتحدة لتعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Le Gouvernement renforce également sa coopération avec les organisations régionales et nationales pour assurer un meilleur échange d'informations sur les mouvements des personnes suspectées de terrorisme. UN وتعمل الحكومة أيضا على تكثيف تعاونها مع المنظمات الإقليمية والوطنية من أجل تحسين تبادل المعلومات بشأن تحركات المشتبه في كونهم إرهابيين.
    L'Union africaine entend honorer ses obligations et poursuivre sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et continuer de soutenir leurs initiatives pour hâter l'intégration économique du continent et faire de l'Afrique un continent fort. UN ويعتزم الاتحاد أن يفي بالتزاماته وأن يتابع التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأن يواصل دعم مبادراتها الرامية إلى الإسراع باندماج قارتنا وتحويل أفريقيا إلى قارة قوية.
    9. Invite ONU-Habitat à resserrer sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et à envisager de renforcer la présence stratégique de ses programmes dans les régions en vue de contribuer aux programmes de développement durable ; UN 9 - تدعو موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وإلى النظر في تعزيز الوجود الاستراتيجي لبرامجه العاملة في المناطق للإسهام في برامج التنمية المستدامة؛
    Troisièmement, le Conseil de sécurité doit considérablement améliorer sa coopération avec les organisations régionales et les pays intéressés pour faire face aux points chauds et, partant, préserver la stabilité régionale. UN ثالثا، ينبغي لمجلس الأمن أن يحسن بقدر كبير تعاونه مع المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في معالجة قضايا المناطق الساخنة بقصد حماية الاستقرار الإقليمي.
    Dans le prolongement de cette étude, le Représentant a commencé à intensifier sa coopération avec les organisations régionales et sous—régionales afin de les inciter à s'engager plus activement dans les activités de protection et d'assistance en faveur des personnes déplacées. UN وكمتابعة لهذه الدراسة بدأ الممثل تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية وكذلك دون الإقليمية قصد تشجيع مشاركتها النشطة في معالجة احتياجات المشردين في الداخل من الحماية والمساعدة.
    46. Le HCDH a poursuivi l'amélioration de sa coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans la région Asie-Pacifique, en Europe et sur le continent américain. UN 46- وظلت المفوضية تعمق تعاونها مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكيتين.
    Nous espérons que sa coopération avec les organisations régionales sera bientôt étendue afin de porter sur le forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), et que la coopération avec les organes juridiques internationaux s'étendra à la Cour pénale internationale (CPI). UN ونأمل أن يتسع قريبا تعاونها مع المنظمات الإقليمية ليشمل المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وأن يشمل ذلك التعاون مـع الهيئات القانونية الدولية المحكمة الجنائية الدولية.
    Reconnaissant l'importance des efforts déployés au niveau régional dans ce but, les membres ont suggéré que l'ONU renforce sa coopération avec les organisations régionales. UN وإدراكا منهم لأهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح، اقترح الأعضاء أن تعزز الأمم المتحدة تعاونها مع المنظمات الإقليمية.
    À cet égard, nous estimons qu'il reste encore des possibilités à exploiter pour renforcer la coopération de l'ONU et pour faire en sorte que sa coopération avec les organisations régionales dans le domaine de la diplomatie préventive, du règlement des crises et du maintien de la paix soit plus efficace sur la base de leurs avantages concurrents. UN وفي هذا الصدد، نعتقد بأنه لا تزال توجد فرص غير مستغلة لتعزيز التعاون في إطار الأمم المتحدة كيما يصبح تعاونها مع المنظمات الإقليمية في ميدان الدبلوماسية الوقائية، وإدارة الأزمات وحفظ السلام أكثر فعالية على أساس مزاياها الحافزة على التنافس.
    Les participants ont demandé au Département des affaires de désarmement de renforcer sa coopération avec les organisations régionales afin de leur fournir des conseils d'experts, d'aider leurs membres à élaborer une législation sur la question et d'aider les organisations à mettre en place des mécanismes régionaux appropriés. UN 20 - ودعا المشتركون إدارة شؤون نزع السلاح إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتزويدها بمشورة الخبراء، ومساعدة أعضائها في سن التشريعات ذات الصلة وتقديم المساعدة لها في مجال إنشاء آليات إقليمية ملائمة.
    a) Renforcer sa coopération avec les organisations régionales et d'autres organisations intergouvernementales pour contribuer à l'application du Programme d'action sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et en particulier de faciliter et de promouvoir des programmes d'assistance technique et de coopération internationale, en fonction des demandes; UN (أ) أن تعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى بهدف مواصلة تنفيذ برنامج العمل المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ولا سيما لتيسير وتعزيز برامج المساعدة التقنية والتعاون الدولي، على النحو المطلوب؛
    Dans le cadre de sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, le Département des affaires de désarmement a aidé à organiser un atelier de la SADC sur le Registre des armes classiques de l'ONU et le système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires, à Windhoek, du 18 au 20 juin 2002. UN 17 - في إطار تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أعانت إدارة شؤون نزع السلاح في تنظيم حلقة عمل، لفائدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ووثيقة الأمم المتحدة الموحدة لإعداد التقارير عن النفقات العسكرية، جرى عقدها في ويندهوك في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2002.
    À l'avenir, le Groupe pourrait, selon que de besoin, s'attacher à renforcer sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales sur les questions liées à l'application des résolutions. UN وفي المستقبل، قد يسعى الفريق، حسب الاقتضاء، إلى تطوير مزيد من التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن تنفيذ القرارات.
    8. Souligne qu'ONU-Habitat doit renforcer sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en vue de renforcer la présence stratégique des programmes dans les régions et de contribuer aux programmes de développement durable; UN " 8 - تشدد على ضرورة أن يعزز موئل الأمم المتحدة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم الوجود الاستراتيجي للبرامج في المناطق والإسهام في برامج التنمية المستدامة؛
    9. Invite ONU-Habitat à resserrer sa coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et à envisager de renforcer la présence stratégique de ses programmes dans les régions en vue de contribuer aux programmes de développement durable; UN 9 - تدعو موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والنظر في دعم الوجود الاستراتيجي لبرامجه في المناطق والإسهام في برامج التنمية المستدامة؛
    c) De poursuivre sa coopération avec les organisations régionales et interrégionales à cet égard, en s'assurant que la Convention fasse partie des matières étudiées; UN (ج) مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية في هذا الصدد، لضمان إدراج الاتفاقية في الموارد ذات الصلة؛
    M. Faber (Pays-Bas), prenant la parole au nom de l'Union européenne, demande au Rapporteur spécial comment il entend éviter contradictions et doubles emplois dans le cadre de sa coopération avec les organisations régionales de lutte contre le racisme, par ailleurs cruciale. UN 16 - السيد فابر (هولندا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فسأل المقرر الخاص عن الكيفية التي يمكن بها تفادي التناقض والقياس بمقياسين في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية المهتمة بمكافحة العنصرية، وهو تعاون بالغ الأهمية.
    Le rapport contient par ailleurs les principales recommandations découlant des missions et visites de travail effectuées récemment par le Représentant et les résultats de sa coopération avec les organisations régionales et les partenaires des Nations Unies. UN كما يقدم التوصيات الرئيسية التي استخلصها ممثل الأمين العام من البعثات وزيارات العمل الأخيرة. وهو يقدم أيضا نتائج تعاونه مع المنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة.
    Par conséquent, M. Aksen se demande si le Rapporteur spécial pourrait donner des informations plus développées au sujet de sa coopération avec les organisations régionales, et demande également au Rapporteur spécial s'il a des recommandations à formuler sur la manière d'améliorer les conditions d'exercice de son mandat et de celui d'autres instances ou personnalités. UN وتساءل عمّا إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يوضح تعاونه مع المنظمات الإقليمية وما إذا كانت لديه أي توصيات وعن كيفية تحسين الموقف من أجل ولايته الخاصة وأصحاب الولايات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more