"sa coordination avec" - Translation from French to Arabic

    • تنسيقها مع
        
    • تنسيقه مع
        
    • أنشطته التنسيقية مع
        
    • في مجال التنسيق مع
        
    • التنسيق بينه وبين
        
    L'ONU devrait également continuer de renforcer sa coordination avec les institutions de Bretton Woods de façon à adopter des politiques plus cohérentes et à renforcer la coopération en faveur du développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي.
    Le rapport réclame également une augmentation des ressources pour permettre à l'Organisation d'améliorer sa coordination avec les gouvernements concernés. UN كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية.
    La délégation note que le Corps commun entend renforcer sa coordination avec les autres organes de contrôle, internes et externes, pour améliorer les contrôles et éviter les chevauchements. UN وقال إن وفده يلاحظ أن الوحدة تعتزم تعزيز تنسيقها مع هيئات الرقابة الأخرى، الداخلية منها والخارجية، بغية تحسين خدمات الرقابة ومنع الازدواجية.
    Le Bureau a resserré sa coordination avec les autres départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, le Coordonnateur spécial adjoint, en sa qualité de Coordonnateur humanitaire, a accru sa coordination avec le Gouvernement libanais et le coordonnateur régional des secours humanitaires pour la République arabe syrienne afin de répondre aux besoins croissants. UN وفي هذا الصدد، قام نائب المنسق الخاص بصفته منسق الشؤون الإنسانية، بزيادة أنشطته التنسيقية مع حكومة لبنان ومع المنسق الإقليمي للشؤون الإنسانية للجمهورية العربية السورية لتلبية الاحتياجات المتنامية.
    La MINUGUA a intensifié sa coordination avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, comptant qu'il élargira sa présence au Guatemala après qu'elle sera partie. UN وقد كثفت البعثة أعمالها في مجال التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان توقعا لتوسيع وجودها في غواتيمالا مع مغادرة البعثة لها.
    L'OMS renforce sa coordination avec les organisations non gouvernementales (ONG) qui travaillent dans le domaine de la santé afin d'orienter au mieux les dons de médicaments. UN وتكثف منظمة الصحة العالمية تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المتصلة بالصحة لمعالجة شؤون اﻷدوية المتبرع بها.
    La Commission doit également améliorer sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies concernés, y compris les commissions régionales, et la rendre plus efficace. UN وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا أن تقوم أيضاً بتحسين وزيادة فعالية تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Service de la sécurité nationale, qui est la principale instance chargée de faire appliquer la loi, a redoublé de vigilance dans les aéroports et les ports et amélioré sa coordination avec les autorités douanières et les services de l'immigration. UN وقامت هيئة الأمن الوطني، بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة على أنشطة إنفاذ القانون، بتعزيز التدابير الأمنية بالموانئ الجوية والبحرية، وقامت بتحسين تنسيقها مع سلطات الجمارك والهجرة.
    Le Comité a considérablement amélioré sa coordination avec d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 40 - وقامت اللجنة بتحسين تنسيقها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى إلى حد كبير.
    Il l'a également priée d'améliorer et de rendre plus efficace sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies concernés, y compris les commissions régionales. UN وطلب إلى اللجنة أن تحسن تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى، بما فيها اللجان الإقليمية، وتجعل هذا التنسيق أكثر فعالية.
    13. Le Gouvernement a signalé que, s'agissant de sensibiliser le public aux principes du DIH, il poursuivait le renforcement de sa coordination avec le CICR. UN 13- وأفادت الحكومة بأنها تواصل تعزيز تنسيقها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر للتوعية بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La Commission pourrait aider ces efforts en renforçant sa coordination avec le Ministère des affaires étrangères, par exemple en établissant une liste commune de pays cibles, fondations, fonds, programmes et organismes internationaux ou en menant des activités conjointes de sensibilisation. UN وتستطيع اللجنة المعاونة في هذه الجهود بزيادة تنسيقها مع وزارة الخارجية، على سبيل المثال، من خلال الاتفاق على قائمة موحدة بالبلدان والمؤسسات والصناديق والبرامج والمنظمات الدولية المستهدفة أو بالقيام بأنشطة مشتركة للتوعية.
    Ce n'est toutefois que le début d'un processus plus long. Compte tenu de la complexité organisationnelle de la Commission, il est crucial que sa coordination avec tous les autres organes de l'ONU et d'autres entités du système soit équilibrée et proportionnée. UN لكن ذلك مجرد بداية لعملية أطول. ونظرا للتعقيدات التنظيمية للجنة، فإن من الأساسي الحفاظ على تنسيقها مع جميع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة، ومع أجزاء أخرى من المنظومة، بصورة متوازنة ومتناسبة.
    L'engagement de l'ONUDI en faveur de la cohérence de l'action du système des Nations Unies est donc bienvenu; l'Organisation devrait renforcer sa coordination avec toutes les organisations internationales compétentes, le secteur privé et le milieu universitaire. UN ولذا، فهو يرحب بالتزام المنظمة بعملية التلاحم على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ وينبغي لليونيدو أن تعزز تنسيقها مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    La CNUCED cherche à développer sa coordination avec d'autres organismes, en particulier dans le cadre du Groupe interinstitutions sur le commerce et les activités productives, qui est le mécanisme le plus efficace à cet égard. UN ويعمل الأونكتاد على توسيع نطاق تنسيقه مع الوكالات الأخرى، ولا سيما من خلال المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، وهي أكثر الآليات فعالية في هذا الصدد.
    La CNUCED cherche à développer sa coordination avec d'autres organismes, en particulier dans le cadre du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les activités productives, placé sous sa direction, qui est le mécanisme le plus efficace à cet égard. UN ويعمل الأونكتاد على توسيع نطاق تنسيقه مع الوكالات الأخرى، ولا سيما من خلال المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، التي يقودها الأونكتاد، وهي أكثر الآليات فعالية في هذا الصدد.
    En plus d'établir des partenariats plus étroits avec d'autres organisations connexes, le Conseil économique et social doit également élargir sa coordination avec le Conseil de sécurité sur des questions précises relatives à la sécurité économique, ainsi qu'avec l'Assemblée générale, en vue de renforcer la complémentarité et d'éviter en même temps les doubles emplois inutiles. UN وبالإضافة إلى إقامة شراكات أوثق مع المنظمات المعنية، يحتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا إلى توسيع تنسيقه مع مجلس الأمن بشأن أوضاع اقتصادية أمنية محددة، فضلا عن تطوير التعاون مع الجمعية العامة لتعزيز التكامل معها وفي الوقت نفسه تفادي الازدواجية غير الضرورية في العمل.
    Il a resserré sa coordination avec les fabricants et les négociants d'armes et, en particulier, avec Forensic Technology-Canada à Lima pour renforcer ses capacités de programmation et améliorer la qualité des données du système. UN فقد كثف المركز أنشطته التنسيقية مع أوساط صناعة الأسلحة النارية وقطاعها التجاري، وخاصة مع مؤسسة Forensic Technology-Canada في ليما في بيرو بغية تعزيز قدرات البرمجة ونوعية المعلومات المدرجة في النظام المتكامل المذكور آنفا.
    L'orateur se félicite donc que le DIP participe à la planification de ces opérations et espère qu'il renforcera sa coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وأشاد من ثم بمشاركة إدارة شؤون الإعلام في التخطيط لعمليات حفظ السلام، معربا عن أمله في أن تعزز الإدارة جهودها في مجال التنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    En outre, UN-SPIDER resserrera sa coordination avec le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'UNISDR, établissant une liste de centres de liaison auprès des autorités nationales responsables de la gestion des catastrophes. UN وسوف يرفع برنامج سبايدر مستوى التنسيق بينه وبين برنامج الغذاء العالمي ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث سعياً لإعداد قائمة تضم جهات الوصل التي تمثّل سلطات إدارة الكوارث الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more