"sa décision de tenir" - Translation from French to Arabic

    • قرارها عقد
        
    • بقرارها عقد
        
    • قرارها بعقد
        
    • قراره إجراء
        
    • قرارها بإجراء
        
    • أنها قررت عقد
        
    Pour leur permettre de demander à participer à la procédure en application de la règle 89, la Cour notifie aux victimes sa décision de tenir une audience de confirmation des charges en application de l'article 61. UN 3 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بخصوص قرارها عقد جلسة من أجل إقرار التهم عملا بالمادة 61.
    17. Rappelle sa décision de tenir à New York, en 2012, une conférence d'une durée de deux semaines qui sera chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action; UN 17 - تشير إلى قرارها عقد مؤتمر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمدة أسبوعين في نيويورك في عام 2012؛
    Pour leur permettre de demander à participer à la procédure en application de la règle 89, la Cour notifie aux victimes sa décision de tenir une audience de confirmation des charges en application de l'article 61. UN 3 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بخصوص قرارها عقد جلسة من أجل إقرار التهم عملا بالمادة 61.
    Rappelant sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012 UN وإذ تذكر بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل
    11. À sa 1re séance, le Comité a réaffirmé sa décision de tenir la troisième session du 12 au 23 avril 1999 à New York. UN ١١ - أكدت اللجنة مجددا في جلستها اﻷولى قرارها بعقد الدورة الثالثة في نيويورك في الفترة من ١٢ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    9. Le 30 août, M. Ardzinba a annoncé sa décision de tenir des " élections parlementaires " le 23 novembre 1996. UN ٩ - وفي ٣٠ آب/أغسطس، أعلن السيد أردزينبا قراره إجراء " انتخابات برلمانية " في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    12. Le Comité a confirmé sa décision de tenir une demi-journée de débat général sur la question des femmes et des filles handicapées en avril 2013, pendant sa neuvième session. UN 12- كررت اللجنة تأكيد قرارها بإجراء مناقشة عامة من نصف يوم بشأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة في نيسان/أبريل 2013 خلال دورتها التاسعة.
    55. Dans sa résolution 51/202, l'Assemblée générale a rappelé sa décision de tenir une session extraordinaire en 2000 pour procéder à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. UN ٥٥ - أشارت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٠٢، إلى أنها قررت عقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة والنظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات.
    17. Rappelle sa décision de tenir à New York, en 2012, une conférence d'une durée de deux semaines qui sera chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action ; UN 17 - تشير إلى قرارها عقد مؤتمر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمدة أسبوعين في نيويورك في عام 2012؛
    Pour leur permettre de demander à participer à la procédure en application de la règle 89, la Cour notifie aux victimes sa décision de tenir une audience de confirmation des charges selon l'article 61. UN 3 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين المجني عليهم من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار المجني عليهم بخصوص قرارها عقد جلسة من أجل إقرار التهم عملا بالمادة 61.
    16. Rappelle également sa décision de tenir à New York, au plus tard en 2012, une conférence d'une durée de deux semaines qui sera chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action; UN 16 - تشير أيضا إلى قرارها عقد مؤتمر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمدة أسبوعين في نيويورك في موعد أقصاه عام 2012؛
    16. Rappelle également sa décision de tenir à New York, au plus tard en 2012, une conférence d'une durée de deux semaines qui sera chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action ; UN 16 - تشير أيضا إلى قرارها عقد مؤتمر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمدة أسبوعين في نيويورك في موعد أقصاه عام 2012؛
    3. Réaffirme sa décision de tenir sa Réunion de haut niveau avec la participation de chefs d'État et de gouvernement et invite tous les États Membres à se faire représenter à ce niveau ; UN 3 - تكرر تأكيد قرارها عقد الاجتماع الرفيع المستوى بمشاركة رؤساء الدول والحكومات، وتشجع جميع الدول الأعضاء على أن يكون تمثيلها على هذا المستوى؛
    30. Réaffirme sa décision de tenir à sa soixante-troisième session, dans les limites des ressources disponibles, une réunion de haut niveau sur le thème < < Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives > > ; UN 30 - تؤكد من جديد قرارها عقد اجتماع رفيع المستوى، في حدود الموارد المتاحة، بشأن " احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات والتحديات وطريقة التقدم للأمام " ، خلال دورتها الثالثة والستين؛
    15. Rappelle sa décision de tenir, au plus tard en 2011, une réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée d'une durée d'une semaine, qui sera chargée d'examiner les problèmes de mise en œuvre et les solutions possibles relativement à des questions et thèmes particuliers, notamment la coopération et l'assistance internationales; UN 15 - تشير إلى قرارها عقد اجتماع مفتوح للخبراء الحكوميين لمدة أسبوع واحد في موعد أقصاه عام 2011 لمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان؛
    c) Afin de permettre aux victimes de demander à participer à la procédure en vertu de la règle [A], la Cour leur adresse une notification en ce qui concerne sa décision de tenir une audience pour confirmer les charges en application de l'article 61. UN (ج) تقوم المحكمة، من أجل تمكين المجني عليهم من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة [ألف]، بإخطار المجني عليهم بخصوص قرارها عقد جلسة من أجل إقرار التهم عملا بالمادة 61.
    15. Rappelle sa décision de tenir une réunion de haut niveau sur < < L'état de droit aux niveaux national et international > > au cours du débat de haut niveau de sa soixante-septième session, et arrête à cet égard les modalités suivantes : UN 15 - تشير إلى قرارها عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة عن موضوع " سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي " خلال الجزء الرفيع المستوى من دورتها السابعة والستين، وتقرر أن تكون الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى على النحو التالي:
    15. Rappelle sa décision de tenir, au plus tard en 2011, une réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée d'une durée d'une semaine, qui sera chargée d'examiner les problèmes de mise en œuvre et les solutions possibles relativement à des questions et thèmes particuliers, notamment la coopération et l'assistance internationales ; UN 15 - تشير إلى قرارها عقد اجتماع مفتوح للخبراء الحكوميين لمدة أسبوع واحد في موعد أقصاه عام 2011 لمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان؛
    Rappelant en outre sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN " وإذ تذكر كذلك بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012،
    24. Le Bureau a approuvé la suggestion du Département des affaires politiques tendant à aborder avec le Comité spécial la question de savoir si ces séminaires devaient avoir lieu — étant donné la gravité de la crise financière actuelle — et il s'est joint au Département pour demander que le Comité spécial revienne sur sa décision de tenir le séminaire de juin 1996. UN ٤٢ - ويتفق مكتب المراقبة الداخلية مع إدارة الشؤون السياسية في موقفها بأن تثير مع اللجنة الخاصة مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى عقد الحلقات الدراسية - بالنظر إلى خطورة اﻷحوال المالية الراهنة - وانضم إلى اﻹدارة في طلب أن تعيد اللجنة الخاصة النظر في قرارها بعقد الحلقة الدراسية في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En décembre 2007, l'Assemblée générale a réaffirmé sa décision de tenir, à sa soixante-troisième session, une réunion de haut niveau sur le thème < < Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives > > . UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أكدت الجمعية العامة من جديد قرارها بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن موضوع " احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات والتحديات وطريقة التقدم إلى الأمام " في دورتها الثالثة والستين.
    La Jamahiriya arabe libyenne note avec satisfaction que le Président des États-Unis, M. Bill Clinton, a annoncé hier, vendredi 11 août 1995, sa décision de tenir des négociations en vue d'une interdiction complète des essais nucléaires, y compris des essais en laboratoire. UN ترحب الجماهيرية العربية الليبية بإعلان الرئيس اﻷمريكي بيل كلينتون أمس الجمعة، ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥، قراره إجراء مفاوضات من أجل فرض حظر على جميع التجارب النووية بشكل تام، بما في ذلك التجارب التي تجرى في المختبرات.
    Alors que le Président Karzaï avait demandé d'organiser le scrutin avant le 22 mai, pour respecter les dispositions de l'article 61 de la Constitution afghane, la Commission électorale indépendante a réaffirmé sa décision de tenir les élections le 20 août, pour des raisons opérationnelles essentiellement. UN وبناء على طلب من الرئيس كرزاي بإجراء الانتخابات قبل 22 أيار/مايو، وفقا للمادة 61 من دستور أفغانستان، أكدت اللجنة الانتخابية المستقلة من جديد على قرارها بإجراء الانتخابات في 20 آب/أغسطس، وذلك أساسا لأسباب تتعلق بالعمليات.
    18. Réaffirme sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012 ; UN 18 - تعيد تأكيد أنها قررت عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more