"sa décision sur" - Translation from French to Arabic

    • قرارها بشأن
        
    • مقررها بشأن
        
    • اتخاذ قرار بشأن
        
    • مقرره بشأن
        
    • قرارها على
        
    • قراره بشأن
        
    • قرار اللجنة بشأن
        
    • قرارها إلى
        
    • قراره على
        
    • اتخاذ إجراء بصدد
        
    • قراره إلى
        
    • قرارها المتعلق
        
    • مقررها المتعلق
        
    • مقرره المتعلق
        
    • لمقرره بشأن
        
    La Commission a reporté sa décision sur le libellé de cet article à un stade ultérieur. UN وأرجأت اللجنةُ قرارها بشأن صيغة المادة إلى مرحلة لاحقة.
    Le Comité renvoie à ce qu'il a indiqué à ce sujet dans sa décision sur la recevabilité. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Rappelant sa décision sur les méthodes de travail adoptée à la cinquante-cinquième session plénière (A/AC.96/1003, par. 25), UN إذ تشير إلى مقررها بشأن أساليب العمل المعتمد في جلستها العامة الخامسة والخمسين (الوثيقة A/AC.96/1003، الفقرة 25)،
    La Commission pourrait surseoir à sa décision sur ce point jusqu'à la fin de ses délibérations. UN وقال إن اللجنة قد ترغب في إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه الخيارات لنهاية مداولاتها.
    Elles devraient être présentées sous la forme déterminée par la Conférence dans sa décision sur les méthodes et les informations que doivent fournir les pays en développement Parties. UN وينبغي أن تعرض هذه المعلومات بالشكل الذي قرره مؤتمر الأطراف في مقرره بشأن المنهجيات والمعلومات التي يتعين على البلدان النامية الأطراف تقديمها.
    En appel, la Cour suprême a principalement fondé sa décision sur les faits. UN وفي الاستئناف، بنت المحكمة العليا قرارها على الوقائع نفسها في المقام الأول.
    En conséquence, ces chiffres ne sont pas actualisés lorsque la Conférence des Parties prend sa décision sur le budget-programme. UN وتبعاً لذلك، لن تكون هذه الأرقام هي أحدث الأرقام عندما يتخذ مؤتمر الأطراف قراره بشأن الميزانية.
    Dans sa décision sur la requête no 311/2007 (M. X. c. UN 92 - وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى 311/2007 (م.
    Le Comité renvoie à ce qu'il a indiqué à ce sujet dans sa décision sur la recevabilité. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    sa décision sur cette question sera respectée par les Nations Unies. UN وستراعي الأمم المتحدة قرارها بشأن هذه المسألة.
    Dans sa décision sur la recevabilité de la requête, la Cour européenne s'est abstenue de trancher : UN وفي قرارها بشأن المقبولية، أجلت المحكمة اتخاذ قرارا بشأن المسألة وقالت:
    L'État partie prie le Comité de surseoir à sa décision sur le fond en attendant la clôture de l'enquête. UN وتلتمس الدولة الطرف من اللجنة تأجيل قرارها بشأن الأسس الموضوعية في انتظار ختم التحقيق.
    Rappelant sa décision sur les méthodes de travail adoptée à la cinquante-cinquième session plénière (A/AC.96/1003, par. 25), UN إذ تشير إلى مقررها بشأن أساليب العمل المعتمد في جلستها العامة الخامسة والخمسين (الوثيقة A/AC.96/1003، الفقرة 25)،
    Rappelant sa décision sur les méthodes de travail adoptée à la cinquantecinquième session plénière (A/AC.96/1003, par. 25), UN إذ تشير إلى مقررها بشأن أساليب العمل المعتمد في جلستها العامة الخامسة والخمسين (الوثيقة A/AC.96/1003، الفقرة 25)،
    27. La PRÉSIDENTE demande si la Commission souhaite reporter sa décision sur le projet de résolution en attendant l'issue des consultations. UN 27- الرئيسة: سألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى حين انتهاء المشاورات.
    Par ailleurs, la Conférence des Parties a transmis sa décision sur la diversité biologique marine et côtière à la quatrième session de la Commission du développement durable en 1996. UN وقد أرسل مؤتمر اﻷطراف أيضا مقرره بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي إلى الدورة الرابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة عام ١٩٩٦.
    La Commission a fondé sa décision sur la conduite des parties, et il est très difficile d'imaginer qu'une seule propriété soit administrée par deux nations; c'est tout simplement impossible. UN لقد بنت اللجنة قرارها على سلوك الطرفين، ومن الصعوبة تصور أن يخضع منزل واحد لسيطرة دولتين، ذلك ببساطة أمر مستحيل.
    Cette acceptation marque le règlement du désaccord mentionné au paragraphe 2 ci-dessus et est notée par la chambre de l'exécution dans sa décision sur la question. UN ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة.
    75. Dans sa décision sur la requête no 227/2003 (A. A. C. c. UN 75- وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى رقم 227/2003 (أ.
    Il a fondé sa décision sur le fait que la sentence arbitrale prévoyait un délai d'appel de 60 jours. UN واستندت المحكمة في قرارها إلى أنَّ قرار التحكيم ينص على حق الطعن في غضون ستين يوما.
    Et le juge, si tel était le cas, ne serait pas obligé de fonder sa décision sur mes conclusions. Open Subtitles والقاضي لن يقوم في قضية كهذه أن يبني قراره على إستنتاجاتي
    Elle a également décidé de reporter à sa cinquante et unième session, en 1999, sa décision sur certaines communications et de ne pas donner suite à d'autres communications. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الحادية والخمسين في عام ٩٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى.
    La CISR a fondé sa décision sur la version officielle des faits à Sri Lanka et a en conséquence rejeté la version de l'auteur comme étant dénuée de crédibilité. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    Prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres ; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    Rappelant sa décision sur les méthodes de travail adoptée à la cinquante cinquième session plénière (A/AC.96/1003, par. 25), UN إذ تشير إلى مقررها المتعلق بأساليب العمل المعتمدة في جلستها العامة الخامسة والخمسين (الوثيقة A/AC.96/1003، الفقرة 25)؛
    La Conférence des Parties voudra peutêtre examiner cette annexe en vue d'inclure dans sa décision sur les directives au Conseil exécutif des dispositions concernant le règlement des différends et l'utilisation de l'Internet et des serveurs de listes de courrier électronique. UN وبغية إدراج الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات واستخدام الإنترنت وقوائم تعميم البريد الإلكتروني، قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في مرفق هذه الإضافة بهدف إدراج هذه الأحكام ضمن مقرره المتعلق بتوجيه المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    La Conférence, conformément à sa décision sur l'élargissement de sa composition figurant dans le document CD/1356, suivra en permanence la question de la mise en oeuvre rapide de cette décision. UN وسيُبقي المؤتمر، وفقاً لمقرره بشأن توسيع عضويته، الوارد في الوثيقة CD/1356)(، مسألة التنفيذ المبكر لذلك المقرر قيد الاستعراض المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more