Dans sa Déclaration finale (BWC/CONF.III/23), la troisième Conférence d'examen a déclaré ce qui suit: | UN | وجاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث (BWC/CONF.III/23) ما يلي: |
Dans sa Déclaration finale (BWC/CONF.III/23), la troisième Conférence d'examen a déclaré ce qui suit: | UN | وجاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث (BWC/CONF.III/23) ما يلي: |
32. À sa 4e séance plénière, le 21 décembre 2001, la Conférence a adopté par consensus sa Déclaration finale. | UN | 32- اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء، في جلسته العامة الرابعة المعقودة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي. |
À cette occasion, le Conseil de haut niveau du Centre s'est réuni et a souligné, dans sa Déclaration finale, le rôle central que joue le Centre dans les milieux parlementaires. | UN | وعقد المجلس الرفيع المستوى للمركز اجتماعا بهذه المناسبة، شدد في بيانه الختامي على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المركز في أوساط المجتمع البرلماني. |
120. Dans sa Déclaration finale, l'Administrateur associé a remercié le Président, le Bureau et les membres du Comité de haut niveau pour les orientations qu'ils avaient données et l'enthousiasme dont ils avaient fait preuve au cours de la session. | UN | ١٢٠ - أعرب المدير المعاون في بيانه الختامي عن الشكر لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى ومكتبها وأعضائها لما قدموه من أفكار وتوجيه أثناء الاجتماع. |
Plus de 100 États Membres de l'ONU ont participé à cette rencontre et ont entériné sa Déclaration finale. | UN | وشارك في ذلك الجمع ما يزيد على 100 عضو من أعضاء الأمم المتحدة واعتمدوا إعلانه الختامي. |
La Présidente a ensuite prononcé sa Déclaration finale et clôturé la dixième session. | UN | ثم قرأت الرئيسة بيانها الختامي واختُتمت الدورة التاسعة. |
Notre Président l'a très bien dit dans sa Déclaration finale lorsqu'il a déclaré que nos travaux n'auraient pas été aussi efficaces s'il n'y avait pas eu ces jeunes hommes et jeunes femmes qui sont assis derrière nous ou qui se déplacent dans la salle. | UN | وقد عبر رئيسنا عن ذلك أفضل تعبير في ملاحظاته الختامية عندما قال إن عملنا ما كان ليمضي بذلك المستوى من الكفاءة لولا الشبان والشابات الجالسون خلفه، والجالسون في القاعة والمتحركون فيها. |
Comme l'indique le Bureau dans sa Déclaration finale de 2006, d'importants progrès ont été réalisés; on est notamment parvenu à des consensus sur < < les principales variables qui déterminent le développement rural, une vision prospective du milieu rural sur vingt-cinq ans, les principes et la perspective qui doivent orienter une politique de développement rural intégré et les axes stratégiques d'action. | UN | 26 - وقد ورد في الإعلان الختامي للمكتب في عام 2006 أنه قد تحقق تقدم كبير في نواح عدة، أهمها توافق الآراء بشأن " المتغيرات الأساسية التي تحدد التنمية الريفية، والنظرة الاستشرافية إلى المناطق الريفية في 25 عاما، والمبادئ والنهج التي ستوجه سياسة التنمية الريفية المتكاملة، ومحاور العمل الاستراتيجية. |
De même, la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu l'honneur d'ouvrir le 3 septembre, a lancé dans sa Déclaration finale un appel à tous les États pour qu'ils signent et ratifient ce Traité, et en particulier aux 12 pays dont la ratification reste nécessaire à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | علاوة على ذلك، تضمن الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي كان لي شرف افتتاحه في 3 أيلول/سبتمبر، نداء موجها إلى جميع الدول من أجل التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، ولا سيما البلدان الـ 12 التي يشكل تصديقها على المعاهدة شرطا لسريان مفعول هذه الأخيرة. |
Le septième Forum réaffirme les observations formulées par le sixième Forum dans sa Déclaration finale, à savoir que < < [l]e blocus contre Cuba, le plus long, le plus cruel et le plus injuste de toute l'histoire de l'humanité, est un véritable acte de guerre économique et peut être qualifié d'acte de génocide. | UN | 2 - يقر المنتدى السابع ما ورد في الإعلان الختامي للمنتدى السادس الذي جاء فيه " أن الحصار المفروض على كوبا هو الحصار الأطول مدة والأكثر قسوة والأشد ظلما في تاريخ البشرية، وأنه يشكل حربا اقتصادية حقيقية تتوافر فيها مقومات الإبادة الجماعية. |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() على الحظر الفعلي، في جميع الأحوال، بموجب المادة 1 من الاتفاقية، لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdit formellement, en toutes circonstances, d'employer, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Le Président a commencé sa Déclaration finale en faisant le point des opérations de secours d'urgence de l'UNICEF en Haïti, rendant hommage à l'UNICEF pour son engagement à satisfaire les besoins humanitaires. | UN | 80 - واستهل الرئيس بيانه الختامي بمعلومات مستكملة عن جهود الإغاثة الطارئة التي تقوم بها اليونيسيف في هايتي، وأثنى على اليونيسيف لالتزامها بتلبية الاحتياجات الإنسانية. |
Le Président a commencé sa Déclaration finale en faisant le point des opérations de secours d'urgence de l'UNICEF en Haïti, rendant hommage à l'UNICEF pour son engagement à satisfaire les besoins humanitaires. | UN | 80 - واستهل الرئيس بيانه الختامي بعرض آخر المعلومات عن جهود الإغاثة الطارئة التي تنفذها اليونيسيف في هايتي، وأثنى على المنظمة لالتزامها بتلبية الاحتياجات الإنسانية. |
Les conclusions des missions ont confirmé celles de l'enquête parlementaire mondiale de 2010, présentées à la troisième Conférence mondiale des présidents de parlement et reflétées dans sa Déclaration finale. | UN | 26 - وقد أكدت استنتاجات البعثات الميدانية ما توصل إليه الاستقصاء البرلماني العالمي لعام 2010 من نتائج عُرضت على المؤتمر العالمي الثالث لرؤساء البرلمانات، وتجلت في بيانه الختامي. |
sa Déclaration finale contenait une analyse pénétrante du rôle décisif de la société civile dans le processus de démocratisation. | UN | ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية. |
La tenue de cette conférence et l'adoption de sa Déclaration finale ont constitué un moment fort dans le processus d'entrée en vigueur du Traité. | UN | وشكل المؤتمر واعتماد إعلانه الختامي محطتين بارزتين في عملية بدء نفاذ المعاهدة. |
8. La troisième Conférence d'examen avait en outre décidé, comme indiqué dans la décision 6 de sa Déclaration finale: | UN | 8- وقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث أيضاً، كما ورد في المقرر 6 من إعلانه الختامي ما يلي: |
La Présidente a ensuite prononcé sa Déclaration finale et clôturé la neuvième séance. | UN | ثم قرأت الرئيسة بيانها الختامي واختُتمت الدورة التاسعة. |
Ces conclusions ayant dans l'ensemble été favorablement accueillies par la Commission, le Rapporteur spécial pouvait, dans sa Déclaration finale, faire état, en particulier, d'un large consensus sur les points suivants : | UN | 7 - وقد لقيت معظم هذه الاستنتاجات تأييدا في اللجنة. وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته الختامية إلى وجود اتفاق واسع النطاق بشأن مسائل منها على وجه الخصوص ما يلي: |
329. Dans sa Déclaration finale, le Président du douzième Congrès a mis en évidence les conséquences négatives de la criminalité transnationale sur l'état de droit et la nécessité de renforcer les systèmes de justice pénale qui contribuent de manière déterminante au développement économique et social. | UN | 329- وأبرز رئيس المؤتمر الثاني عشر في كلمته الختامية ما للجريمة العابرة للحدود الوطنية من تأثير سلبي على سيادة القانون، وشدّد على ضرورة تدعيم نظم العدالة الجنائية بصفتها عنصراً أساسياً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
2. Le PRÉSIDENT PROVISOIRE rappelle que, ainsi qu'indiqué dans sa Déclaration finale (document CCW/CONF.III/11 (Part. II), décision 6), la troisième Conférence d'examen de la Convention a décidé en 2006 de désigner un membre du Groupe occidental comme Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes. | UN | 2- الرئيس المؤقت ذكَّر بأن المؤتمر الاستعراضي الثالث للاتفاقية وفقاً لما أشير إليه في بيانه النهائي (الوثيقة CCW/CONF.III/11(Part.II))، المقرر 6)، في عام 2006 قرر تعيين عضو من مجموعة الدول الغربية رئيسا لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية. |
La Déclaration de Vienne a conclu de manière claire la discussion sur ce sujet, conclusion qu'a réaffirmé, dans sa Déclaration finale, le Sommet social de Copenhague. | UN | وأقفل اعلان فيينا بوضوح باب المناقشة حول هذا الموضوع، وأعاد تأكيده الاعلان الختامي لمؤتمر القمة الاجتماعية في كوبنهاغن. |