Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire fort stimulante. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام دانابالا على بيانه الافتتاحي الملهم. |
J'aimerais également remercier le Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, de sa déclaration liminaire. | UN | أود أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، على بيانه الافتتاحي. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Abe, pour sa déclaration liminaire. | UN | كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، على بيانه الاستهلالي. |
Nous remercions le Président du Conseil de sa déclaration liminaire détaillée. | UN | ونشكر رئيس المجلس على بيانه الاستهلالي الإضافي. |
Dans sa déclaration liminaire, la HautCommissaire a rappelé que la table ronde avait été organisée pour attirer l'attention sur la nécessité de ratifier la Convention. | UN | وأعادت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الاستهلالي التأكيد على أن الفريق قد عُقد لتوجيه الانتباه إلى الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |
Dans sa déclaration liminaire, le HCDH a mis en avant plusieurs aspects du droit au développement, y compris la coopération internationale pour appuyer les efforts de développement. | UN | وأبرزت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان في بيانها الافتتاحي عددا من جوانب الحق في التنمية، بما في ذلك التعاون الدولي لدعم الجهود الإنمائية. |
Dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2002. | UN | استعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته في عام 2002. |
La proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
La proposition formulée par le porteparole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
Je voudrais également exprimer notre gratitude à l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, pour sa déclaration liminaire. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسعادة السفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على بيانه الافتتاحي. |
La proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا. |
Je souhaite également remercier M. Jayantha Dhanapala de sa déclaration liminaire. | UN | كذلك أود أن أشكر السيد جايانثا دانابالا على بيانه الاستهلالي النير، كما هي العادة. |
Enfin, nous sommes reconnaissants à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, de sa déclaration liminaire et de son éclairage technique. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن مدى امتناننا للسيد جايانتا دانابالا على بيانه الاستهلالي وما قدمه من التفاصيل التقنية. |
Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général a dit que cette session extraordinaire devait être vraiment extraordinaire. | UN | لقد قال الأمين العام في بيانه الاستهلالي إنه يتعين على هذه الدورة الاستثنائية أن تكون حقاً استثنائية. |
5. Dans sa déclaration liminaire à la quatorzième session du Comité, Mme Gertrude Mongella, Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, a tenu les propos suivants : | UN | الخلاصة ٥ - قالت السيدة غرترود مونغيلا، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيانها الاستهلالي أمام الدورة الرابعة عشرة للجنة، ما يلي: |
24. À la 285e séance, la Présidente du Comité a dit, dans sa déclaration liminaire, que 1995 avait été une année particulièrement importante dans l'histoire du Comité. | UN | ٤٢ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة. |
Plusieurs ont parlé avec exaltation de sa déclaration liminaire. | UN | وعلق عدد من الوفود على بيانها الافتتاحي وما يتسم به من إلهام. |
Comme il l'a indiqué dans sa déclaration liminaire, il lui semblait important de faire ressortir les liens existant entre les différents éléments de la gestion des ressources humaines afin de bien faire comprendre les répercussions que les décisions prises dans un domaine pouvaient avoir sur les autres. | UN | وأشارت اللجنة في بيانها الافتتاحي إلى قيمة إبراز الصلات القائمة بين العناصر المختلفة لإدارة الموارد البشرية بحيث يمكن أن تتضح كيفية تأثير الإجراء المتخذ في أحد المجالات على المجالات الأخرى. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président a présenté le mandat du Groupe de travail plénier lors de la session de 2002. | UN | واستعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته لعام 2002. |
Je salue également l'Ambassadeur Sergio Duarte pour sa déclaration liminaire et pour le travail qu'il a accompli en tant que Haut-Représentant des affaires de désarmement. | UN | كما أحيي السفير سيرجيو دوارتي على ملاحظاته الافتتاحية وعلى العمل الذي اضطلع به بوصفه الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
Je ne peux manquer d'adresser mes remerciements au Secrétaire général adjoint pour sa déclaration liminaire, à la fois lucide et objective. | UN | ولا يفوتني أن أعرب عن شكري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على كلمته الاستهلالية البليغة والموضوعية. |
Dans sa déclaration liminaire, elle a remercié le Conseil des droits de l'homme d'avoir organisé une réunion aussi importante. | UN | وشكرت في ملاحظاتها الافتتاحية مجلس حقوق الإنسان على عقد هذه الحلقة المهمة. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, dans sa déclaration liminaire à la quarante-cinquième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, s'est félicitée de l'accélération du rythme des retours. | UN | وقد أعربت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في كلمتها الافتتاحية في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، عن ارتياحها للوتيرة المتسارعة لعودة اللاجئين الطوعية. |
En revanche, quelques autres délégations ont estimé que l'Administrateur avait donné des arguments convaincants sur ce point dans sa déclaration liminaire. | UN | ومن جهة أخرى، كان من رأي وفود أخرى أن البيان الاستهلالي الذي أدلى به مدير البرنامج قد قدم حججا مقنعة. |
Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Secrétariat a appelé l'attention sur l'austérité du budget, due à la baisse sensible des fonds à des fins générales. | UN | 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
Je saisis également cette occasion pour remercier le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, pour sa déclaration liminaire et pour le concours qu'il a toujours apporté aux États Membres dans leurs efforts en matière de désarmement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتوجيه الشكر للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، على ملاحظاته الاستهلالية ودعمه المستمر للدول الأعضاء في مساعيها في مجال نزع السلاح. |
La Chambre a rejeté cette demande, et l'accusé a prononcé sa déclaration liminaire les 1er et 2 mars 2010. | UN | ورفضت الدائرة هذا الالتماس، واستُمع إلى البيان الافتتاحي من جانب المتهم يومي 1 و 2 آذار/مارس 2010. |
Il a déjà indiqué, dans sa déclaration liminaire, que l'Iraq s'est pleinement acquitté de ses obligations envers l'Organisation; cet élément d'information pourrait, bien entendu, figurer officiellement dans le prochain rapport du Comité. | UN | لقد سبق له أن ذكر في بيانه التمهيدي أن العراق قد وفى بالتزاماته للمنظمة، وأن هذه النقطة يمكن بالطبع أن تذكر رسمياً في التقرير المقبل للجنة. |
Dans sa déclaration liminaire à la trente-neuvième session de l'Assemblée générale, M. Lusaka avait souligné que l'ONU avait besoin d'une renaissance, et il ajoutait : | UN | وفي خطابه الافتتاحي في الدورة التاسعة والثلاثين للجمعية العامة، أكد السيد لوساكا أن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى بعث ونهضة. |