Il a souligné les propositions concrètes faites par sa délégation à ce sujet. | UN | كما أنه أكد على المقترحات العملية المقدمة من وفده في هذا الخصوص. |
Il remercie tous ceux qui ont travaillé avec sa délégation à l'élaboration de ce texte. | UN | وشكر جميع الذين عملوا مع وفده في إعداد النص. |
Je tiens à m'associer à tous ceux qui ont manifesté leur reconnaissance à l'Ambassadeur Mahbubani pour sa contribution, ainsi que celle de sa délégation, à cet important changement. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام. |
Il confirme la position de sa délégation à cet égard. | UN | وأكد موقف وفد بلده في هذا الشأن. |
13. La situation actuelle conduit sa délégation à considérer qu'un examen du barème spécial des contributions aux opérations de maintien de la paix est nécessaire afin de tenir compte des nouvelles réalités. | UN | 13 - وتابع قائلا إن الحالة الراهنة تدفع وفده إلى الاعتقاد بأنه من الضروري إجراء استعراض لجدول الأنصبة الخاص بعمليات حفظ السلام حتى تتجلى فيه الحقائق الجديدة. |
Il demande au Secrétariat de prendre note de l'objection de sa délégation à l'introduction prématurée de cette question. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تحيط علما باعتراض وفده على تقديم ذلك البند في غير موعده. |
À cet égard, l'intervenante réitère la proposition formulée par sa délégation à Monterrey, relative à la création d'une autorité financière mondiale fondée sur des règles qui auraient pour fonction principale de superviser les marchés de capitaux et les marchés financiers mondiaux complexes et de promouvoir un système financier international stable et transparent. | UN | وكررت، في ذلك الصدد، الاقتراح الذي قدمه وفدها في مونتيري لإيجاد سلطة مالية عالمية تستند إلى القواعد، تعمل بصورة رئيسية على الإشراف على رؤوس الأموال والأسواق المالية العالمية المعقدة وعلى تعزيز نظام مالي دولي مستقر وشفاف. |
Il assure le Conseil de l'appui indéfectible de sa délégation à cet égard et ne doute pas de la capacité du Directeur général à faire avancer l'Organisation. | UN | وأكد للمجلس استمرار تأييد وفده في هذا المسعى، وقال إنه على ثقة من أن المدير العام سوف يقود المنظمة إلى الأمام. |
Durant les cinq années et demie passées à la tête de sa délégation à la Conférence du désarmement, l'ambassadeur Hou a su gagner notre respect, notre estime et notre amitié à tous. | UN | وخلال السنوات الخمس ونصف السنة التي رأس فيها السفير هو وفده في مؤتمر نزع السلاح، كسب احترامنا وتقديرنا وصداقتنا جميعاً. |
À cet égard, M. Roelants de Stappers rappelle les commentaires détaillés formulés par sa délégation à la précédente session de la Sixième Commission. | UN | وفي ذلك الصدد أشار إلى التعليقات التفصيلية التي أدلى بها وفده في اللجنة السادسة في الدورات السابقة. |
32. Le Conseiller juridique doit réexaminer la question à la lumière des besoins de l'Éthiopie en matière de sécurité et des explications données par sa délégation à la présente séance ainsi qu'en des occasions précédentes. | UN | ٣٢ - واختتم كلامه قائلا إنه يجب على المستشار القانوني أن يعيد بحث هذه القضية في ضوء احتياجات اﻷمن القومي ﻹثيوبيا، إلى جانب اﻹيضاحات التي قدمها وفده في الجلسة الحالية وفي جلسات أخرى. |
L'orateur ne répondra pas à toutes les allégations qui ont été faites - la déclaration de sa délégation à la trente et unième séance et les décisions prises par divers organes internationaux, dont la Cour européenne des droits de l'homme et le Conseil de sécurité parlent d'elles-mêmes. | UN | وقال إنه لن يرد على كل ما أُدلي به من ادعاءات - فبيان وفده في الجلسة الحادية والثلاثين وقرارات مختلف الهيئات الدولية، بما في ذلك المحكمــة الأوروبيــة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن، تتحدث عن نفسها. |
M. Hu Xiaodi (Chine) déclare qu'il souhaite clarifier la position de sa délégation à la lumière de la déclaration du représentant de l'Allemagne. | UN | 92 - السيد هو كسياودي (الصين): قال إنه يود أن يوضح موقف وفده في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا. |
31. Se référant à la déclaration faite par sa délégation à la trentehuitième réunion directive du Conseil le 20 avril 2006, le représentant de la Suisse a réaffirmé l'importance à accorder à l'examen à miparcours à la lumière des réformes en cours à l'ONU. | UN | 31- وأشار ممثل سويسرا إلى البيان الذي أدلى به وفد بلده في الدورة التنفيذية الثامنة والثلاثين التي عقدها المجلس في 20 نيسان/أبريل 2006 وأعاد التأكيد على أهمية استعراض منتصف المدة في ضوء الإصلاحات التي تجري حالياً في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement prend ses responsabilités au sérieux mais les ressources dont il dispose sont si limitées que, par exemple, pour envoyer sa délégation à Genève il a dû puiser dans les fonds destinés à payer les salaires des fonctionnaires. | UN | وتتولى الحكومة مسؤولياتها بجدية ولكنها تعاني من نقص الأموال إلى حد بعيد لدرجة أن تكلفة إرسال وفده إلى جنيف، على سبيل المثال، أدت إلى عجز في الاعتمادات المتاحة لدفع مرتبات الموظفين المدنيين. |
53. En réalité, Israël ne devrait plus prendre la parole et devrait ressentir une certaine honte, au lieu de contraindre sa délégation à en rajouter et à s'exposer encore un peu plus. | UN | 53 - ومضى قائلا إنه ينبغي لإسرائيل أن تلتزم الصمت وتشعر بالخزي، وألا تدفع وفده على الإدلاء بالمزيد لفضحها. |
61. La représentante de Cuba a renouvelé la proposition présentée par sa délégation à la première session du Groupe de travail (E/CN.4/1995/95, par. 46) et a demandé qu'elle soit examinée à la deuxième session. | UN | ١٦ - وكررت ممثلة كوبا المقترح الذي قدمه وفدها في الدورة اﻷولى للفريق العامل )E/CN.4/1995/95، الفقرة ٦٤( وطلبت النظر فيه في الدورة الثانية. |
M. Saeed (Soudan) dit la position de sa délégation à l'égard des droits de l'homme est très différente de celle des États-Unis. | UN | 68 - السيد سعيد (السودان): قال إن موقف وفد بلده فيما يتعلق بحقوق الإنسان يختلف اختلافا كبيرا جدا عن موقف الولايات المتحدة. |
M. Al-Sudairy (Arabie saoudite) déclare que le document présenté par sa délégation à la réunion préparatoire de Genève, en 2004, et indiquant précisément les mesures à prendre en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient (NPT/CONF.2005/PC.11/30) reste pertinent. | UN | 33 - السيد السديري (المملكة العربية السعودية): قال إن الوثيقة التي قدمها وفده أثناء الاجتماع التحضيري في جنيف في عام 2004، محددا فيها الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط (NPT/Conf.2005/P.11/30) ما زالت ذات صلة بالموضوع. |
M. Moeini (République islamique d'Iran) associe sa délégation à la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 1 - السيد معيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Il a toujours préconisé la communication avec les organisations non gouvernementales et nommé à cet effet un représentant des ONG membre de sa délégation à la Troisième Commission. | UN | وقالت إن اليابان ما زالت على الدوام تعزز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وإنها لذلك الغرض عينت ممثلا عن المنظمات غير الحكومية ليكون عضوا في وفدها إلى اللجنة الثالثة. |
38. Mme BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) associe sa délégation à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٣٨ - السيدة بويرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Mme McKenzie (Canada) souhaite associer sa délégation à la déclaration que le représentant du Pérou a faite à la quinzième séance de la Commission au nom du Groupe des partisans de l'inclusion financière. | UN | 92 - السيدة ماكينزي (كندا): قالت إن وفدها ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل بيرو في الجلسة الخامسة عشرة للجنة باسم فريق الأصدقاء المعني بتعميم الخدمات المالية. |
40. M. AKINSANYA (Nigéria) associe sa délégation à la déclaration faite par le représentant du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٤٠ - السيد أكنسانيا )نيجيريا(: قال إن وفده يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمه ممثل غيانا نيابة عن مجموعة الـ ٧٧ والصين. |
Le Liechtenstein, plus précisément sa délégation à New York, est prêt à y concourir. | UN | إن ليختنشتاين، ووفدها في نيويورك على نحو خاص، سيواصلان استعدادهما لتقديم إسهامهما تحقيقا لذلك الهدف. |
126. M. AGGREY (Ghana) exprime l'appui énergique de sa délégation à la déclaration prononcée par la République populaire de Chine et s'oppose à l'inscription du point. | UN | ١٢٦ - السيد أجري )غانا(: أعرب عن دعم وفده القوي للبيان الذي أدلت به جمهورية الصين الشعبية وعارض إدراج البند. |
24. Le Gouvernement norvégien inclut des représentants des jeunes dans sa délégation à l'Assemblée générale depuis près de 30 ans et recommande que tous les Etats Membres fassent de même. | UN | ٢٤ - وقد ظلت حكومته تضم ممثلين للشباب إلى وفدها لدى الجمعية العامة لما يقرب من ٣٠ عاما، وهي توصي جميع الدول اﻷعضاء بمثل ذلك. |