"sa délégation ne" - Translation from French to Arabic

    • وفده لا
        
    • وفدها لا
        
    • وفده لم
        
    • وفده لن
        
    • وفدها لم
        
    • وفد بلده لا
        
    • وفد بلدها لا
        
    • وفدها ليس
        
    • وفد بلدها لم
        
    • وفده ليس
        
    • بأن وفد بلده لن
        
    • وفد بلاده لا
        
    • وفد بلده ليس
        
    • وفد بلدها ليس
        
    • وفدها لن
        
    Toutefois, sa délégation ne peut accepter la position selon laquelle la peine capitale est une violation des droits de l'homme. UN واستدرك قائلا إن وفده لا يمكنه الموافقة على الموقف الذي مؤداه أن في عقوبة اﻹعدام انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    sa délégation ne met pas en doute le droit des délégations de soumettre des documents, mais elle est convaincue que l'opportunité et la pertinence sont importantes. UN ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا.
    sa délégation ne serait pas favorable à une réouverture de l'ensemble du compromis. UN وأوضح أن وفده لا يؤيد إعادة فتح باب المناقشة في الحزمة ككل.
    sa délégation ne peut approuver la proposition formulée par l'Autriche et l'Allemagne sans violer cet accord. UN وأضافت أن وفدها لا يستطيع الموافقة على الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا والنمسا دون انتهاك الاتفاق.
    Toutefois, si le Comité est d'accord avec les observations du représentant de la République de Corée, la proposition de sa délégation ne serait plus valide. UN غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا.
    Faute de quoi, sa délégation ne sera pas en mesure de prendre une décision. UN ودون توافر هذا الوضوح فإن وفده لن يكون بمقدوره اتخاذ قرار.
    Toutefois, elle aimerait préciser que sa délégation ne reconnaît pas le Document final du Sommet mondial de 2005 auquel se réfère l'alinéa 7 du préambule. UN إلا أنها تود أن تشير إلى أن وفدها لم يعترف بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المشار إليها في الفقرة الديباجية السابعة.
    Bien que sa délégation ne soit pas opposée à une telle modification, M. Amadei appelle l'attention sur le fait que s'écarter de la pratique précédente semble constituer un changement de taille. UN فإذا كان وفد بلده لا يعترض البتة على تغيير من ذلك القبيل، فإنه يود لفت الانتباه إلى أن الابتعاد عن الممارسة السابقة سيكون تغييراً هائلاً على ما يبدو.
    D'autre part, sa délégation ne voit pas comment la Commission pourra engager le débat sur le projet de budget-programme sans avoir été saisie du rapport du Comité consultatif. UN وأردف قائلا إن وفده لا يرى، من ناحية أخرى كيف يمكن أن تناقش اللجنة مشروع الميزانية البرنامجية دون أن يكون أمامها تقرير اللجنة الاستشارية.
    57. L'intervenant affirme que sa délégation ne peut souscrire au programme de travail provisoire soumis à la Commission, qui doit être examiné de manière beaucoup plus approfondie. UN ٥٧ - وأكد المتحدث أن وفده لا يسعه الموافقة على برنامج العمل المؤقت المقدم الى اللجنة، إذ ينبغي أن يكون موضع تمحيص دقيق.
    Dans sa version actuelle, le texte ne mettra pas un terme à l'emploi des armes à sous-munitions qui ont des conséquences inacceptables pour les civils et, partant, sa délégation ne peut s'y rallier. UN ولن يضع النص، كما هو الآن، حداً لاستخدام الذخائر العنقودية التي تنطوي على آثار ذات طابع إنساني لا يمكن قبولها بالنسبة إلى المدنيين وعليه فإن وفده لا يمكنه إقراره.
    Cependant, sa délégation ne voyait pas d'objection à l'idée que la question soit abordée dans le Guide. UN وأضاف أنَّ وفده لا اعتراض لديه، مع ذلك، على فكرة أن يتناول الدليل هذه المسألة.
    sa délégation ne peut donc appuyer la proposition d’inscrire ce point à l’ordre du jour. UN لذا فإن وفده لا يسعه تأييد الاقتراح الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    sa délégation ne favorise aucune des parties et s'est abstenue. UN وإن وفده لا يؤيد أحد الطرفين وعليه فإنه امتنع عن التصويت.
    sa délégation ne peut que rejeter la tentative visant à préjuger de l'issue de l'affaire portée devant la Cour pénale internationale. UN وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية.
    sa délégation ne soulignera jamais assez son inquiétude face à la pauvreté et à la maladie dont souffrent les femmes d'Afrique subsaharienne. UN وأضافت أن وفدها لا يستطيع أن يؤكد أكثر من ذلك قلقه على انتشار الفقر والمرض بين النساء في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Le représentant de la Fédération de Russie informe la Commission que sa délégation ne s’est pas portée coauteur du projet de résolution au moment de sa présentation. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان أبلغ به اللجنة أن وفده لم يكن قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار وقت تقديمه.
    Bien que sa délégation ne soit pas encore en mesure de le commenter de manière détaillée, elle estime que certains éléments sont absents. UN وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة.
    sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore. UN وأضاف أن وفده لن ينضم إلى هذه اللعبة التي يمكن أن تنتج عنها متاعب تتعذر السيطرة عليها.
    Plus d'une année plus tard, sa délégation ne peut s'empêcher, face au déclin régulier et paradoxal des contributions des pays donateurs aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies, de sonner l'alarme. UN ومضت تقول إن وفدها لم يسعه، بعد عام من الزمن، إلا أن يحذّر من مغبة الانخفاض المستمر والذي يبدو غريبا في إسهام البلدان المانحة في الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    C'est pourquoi sa délégation ne comprend pas qu'on alloue si peu de ressources à un problème aussi grave. UN ولذلك فإن وفد بلده لا يزال متحيرا بسبب التباين بين نطاق التصحر والموارد المخصصة له.
    sa délégation ne tient pas engager un débat sur ces points mais souligne que les faits et les réalités parlent d'eux-mêmes. UN وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال.
    Le secrétariat nous a informés mardi dernier qu'il avait reçu une lettre dans laquelle le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la République démocratique du Congo indiquait que sa délégation ne serait pas en mesure d'accepter la présidence de la Conférence. UN وفي يوم الثلاثاء الماضي، أحاطتنا الأمانة العامة علما بأنها تلقت رسالة من القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفيد بأن وفدها ليس في وضع يسمح له بتولي رئاسة المؤتمر.
    57. Mme Anzola (République bolivarienne du Venezuela) déclare que sa délégation ne peut accepter la révision proposée. UN 57 - السيدة أنزولا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها لم يكن في إمكانه قبول التنقيح المقترح.
    sa délégation ne pouvait accepter une seconde exception (après celle établie par le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés) qui constituerait un précédent regrettable. UN وقال إن وفده ليس في مركز يسمح له بقبول استثناء ثان - على غرار الاستثناء المتعلق بالبروتوكول الاختياري حول اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    sa délégation ne ménagera aucun effort pour veiller à ce que le projet de résolution présenté au Conseil de sécurité soit adopté. UN واختتم بأن وفد بلده لن يدخر جهداً لكفالة اعتماد القرار المقرر تقديمه في مجلس الأمن.
    Malheureusement, sa délégation ne peut pas, à l'étape actuelle, se joindre au consensus sur le projet de décision. UN وللأسف فإن وفد بلاده لا يستطيع الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر في المرحلة الحالية.
    sa délégation ne peut donc pas souscrire aux conclusions et recommandations contenues dans ce rapport. UN وقال إن وفد بلده ليس بالتالي في وضع يمكنه من تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    51. Mme Eloeva (Fédération de Russie) déclare que sa délégation ne peut accepter la révision proposée. UN 51 - السيدة إيلويفا (الاتحاد الروسي): قالت إن وفد بلدها ليس في إمكانه الموافقة على التنقيح المقترح.
    sa délégation ne pourra jamais appuyer des initiatives visant à mobiliser des fonds en levant un impôt mondial. UN وأشارت إلى أن وفدها لن يؤيد مطلقاً المبادرات الرامية إلى جمع الأموال من خلال الضرائب العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more