"sa délégation propose" - Translation from French to Arabic

    • يقترح وفده
        
    • وفده يقترح
        
    • اقترح وفد بلدها
        
    • وفد بلده يقترح
        
    sa délégation propose dès lors d'ajouter un nouveau paragraphe pour inclure les cas où le destinataire est présent et refuse de prendre réception de la notification. UN وبناء عليه، يقترح وفده إضافة فقرة جديدة تشمل الحالات التي يكون فيها المرسل إليه موجودا ولكنه يرفض تسلم الإشعار.
    sa délégation propose donc que le paragraphe 2 du projet d'article 42 soit modifié pour reprendre le terme employé au paragraphe 1 de l'article 40. UN ولهذا يقترح وفده تعديل الفقرة 2 من مشروع المادة 42 لتتوافق مع الفقرة 1 من مشروع المادة 40.
    Dès lors sa délégation propose l'ajournement des débats sur le projet de résolution en vertu de la règle 116 des règles de procédure et demande le soutien de toutes les délégations. UN لذلك يقترح وفده رفع مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي، ويطلب تأييد جميع الوفود.
    sa délégation propose qu'il soit précisé que les doutes doivent être sérieux aux yeux d'une tierce partie impartiale. UN وذكر أن وفده يقترح النص تحديداً على أنه يجب أن يكون للشكوك ما يبررها في نظر طرف ثالث محايد.
    sa délégation propose par conséquent que le projet de décision soit amendé en supprimant la référence à l'Arménie. UN ولذلك فإن وفده يقترح تعديل مشروع المقرر بحذف الإشارة إلى أرمينيا.
    11. Mme BOSS (États-Unis d'Amérique) présente les amendements que sa délégation propose d'apporter au paragraphe 3 de l'article «x», tel qu'il a été amendé par le Royaume-Uni (A/CN.9/XXIX/CRP.3). UN ١١ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قدمت التعديلات التي اقترح وفد بلدها ادخالها على الفقرة ٣ في المادة " س " بالصيغة التي عدلتها بها المملكة المتحدة )A/CN.9/XXIX/CRP.3(.
    sa délégation propose de reprendre la formule de la recommandation 186 dans la recommandation 188. UN وقال إن وفد بلده يقترح أن تُستخدم في التوصية 188 الصيغة الواردة في التوصية 186.
    sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    sa délégation propose donc qu'il soit supprimé dès maintenant. UN ولذلك يقترح وفده إلغاءه فوراً.
    sa délégation propose par conséquent la création d'un Comité ad hoc pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant de garanties négatives de sécurité par les États dotés d'armes nucléaires à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN ولذلك يقترح وفده إنشاء لجنة مخصصة لإعداد صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    sa délégation propose donc de tout supprimer sauf le paragraphe 1 et d'insérer les mots < < pour chaque État respectif > > après < < après la date à laquelle elle entre en vigueur > > . UN ولذلك يقترح وفده حذف كل مشاريع الفقرات ما عدا مشروع الفقرة 1، مع إدراج عبارة " بالنسبة لكل دولة على حدة " بعد " التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية " .
    sa délégation propose par conséquent le report de cette question. UN ولذلك يقترح وفده تأجيل البند.
    C'est pourquoi, sa délégation propose d'insérer après le paragraphe 1 de l'article 11 le membre de phrase suivant: " La résolution du contrat initial en vertu d'une telle cession n'a pas d'effet, en particulier, sur les droits acquis par le cessionnaire contre le débiteur " . UN ولهذا السبب يقترح وفده إدراج ما يلي عقب المادة 11 (1): " لا يكون لإلغاء العقد الأصلي بحكم هذه الإحالة، أي أثر معين على الحقوق التي اكتسبها المحال إليه حيال المدين. "
    sa délégation propose dès lors que, dans la partie finale du projet d'article, les mots < < signale sans tarder lesdites circonstances aux parties et aux autres arbitres, s'il ne l'a déjà fait > > soient remplacés par < < signale sans tarder lesdites circonstances aux parties et aux autres arbitres, s'ils n'en ont pas encore été informés > > . UN وأضاف قائلاً أنه لذلك يقترح وفده أن يستعاض في الجزء الأخير من مشروع المادة عن عبارة " ما لم يكن قد أعلمهم بها من قبل " بعبارة " ما لم يكن قد تم إبلاغهم بالفعل بهذه الظروف " .
    34. M. Chan (Singapour) dit que, pour rééquilibrer le texte, sa délégation propose, au paragraphe 8, de remanier la première phrase et de la scinder en deux parties, comme suit: " À l'appui de cette proposition, on a fait valoir que la loi d'un certain nombre de pays prévoyait expressément cette possibilité. UN 34- السيد تشان (سنغافورة): قال انه بغية تحقيق توازن في المحضر، يقترح وفده بأنه ينبغي تعديل الجملة الأولى مـن الفقــرة 8 مـن الوثيقـة A/CN.9/XXXV/ CRP.1/Add.5 وتجزئتها إلى قسمين كما يلي: " وتأييدا لذلك الاقتراح، قيل انه ينبغي أن تنص القوانين في عدد من البلدان صراحة على ذلك.
    13. M. Ehouzou (Bénin), appuyé par Mme Brazier (Royaume-Uni), dit que, suite aux consultations tenues avec les délégations de la France et de Madagascar, et sans préjudice quant à la position de chacun de ces deux pays, sa délégation propose que le Bureau recommande à l'Assemblée générale de reporter l'examen du point 42 à sa soixante-troisième session. UN 13 - السيد إيهوزو (بنن)، بتأييد من السيدة بريزير (المملكة المتحدة): قال إنه بعد إجراء مشاورات مع ممثلي فرنسا ومدغشقر، ودون المساس بموقفي هذين البلدين، يقترح وفده أن يوصي مكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند 42 إلى الدورة الثالثة والستين.
    Par conséquent, sa délégation propose la création d'un poste de représentant spécial chargé de promouvoir le développement. UN لذا فإن وفده يقترح إنشاء منصب ممثل خاص لتعزيز التنمية.
    sa délégation propose qu'on organise un débat général très bref en ayant recours essentiellement aux porte-parole afin de limiter le nombre d'interventions, tout en exprimant les positions de toutes les délégations présentes. UN وذكر أن وفده يقترح إجراء مناقشة عامة قصيرة جدا مع اﻹفادة بفعالية بالغة من نظام يقلص عدد المتكلمين باسم المجموعات بغرض الحد من عدد البيانات دون إغفال التعبير، تبعا لذلك، عن مواقف جميع الوفود الحاضرة.
    sa délégation propose que la rédaction des rapports soit placée sous la direction de l'organe qui remplacera la Commission, mais elle se dit ouverte à toute nouvelle discussion sur la question. UN وأشار إلى أن وفده يقترح تكليف المنتدى الذي سيحل محل لجنة التنمية المستدامة بمهمة تقديم تقارير عن إطار العمل، بيد أنه يرحب بإجراء مزيد من المناقشات حول المسألة.
    43. Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer. UN 43- وبالنظر إلى أن مشروع المادة لا يغطي كل السيناريوهات الانتقالية فإن وفده يقترح حذفه.
    91. M. Sigman (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation propose d'ajouter ce terme car presque tous les chapitres contiennent des dispositions relatives à des biens spéciaux qui ne sont pas définis. UN 91- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن وفده يقترح إدخال هذه العبارة ذلك أن هناك أحكام في كل فصل تقريبا تتناول موجودات متخصصة لم يرد تعريف لها.
    En vue d'améliorer la sécurité alimentaire et de stabiliser les prix des céréales, sa délégation propose de créer une réserve mondiale de céréales gérée par la FAO et financée par des institutions financières internationales. UN 64 - وبغية تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الاستقرار في أسعار الحبوب، فقد اقترح وفد بلدها إنشاء احتياطي عالمي للحبوب تديره منظمة الأغذية والزراعة وتموله مؤسسات مالية دولية.
    sa délégation propose donc de parler de la sûreté " constituée par l'auteur du transfert " . UN وأضاف إن وفد بلده يقترح لذلك حذف عبارة " الذي يُتَحصّل عليه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more