"sa délégation souhaite" - Translation from French to Arabic

    • وفده يود أن
        
    • وفده يرغب في
        
    • وفدها يود أن
        
    • وفد بلدها يرغب في
        
    • وفد بلده يرغب في
        
    • وفدها يرغب في
        
    • وأعربت عن رغبة وفدها
        
    • وأضافت أن وفدها يود
        
    • يود وفده أن
        
    • ويود وفده أن
        
    • وقال إن وفده يود
        
    • وقال إن وفده يودُّ
        
    • وفد بلده يود
        
    • وفد بلدها يود
        
    • وفده يودُّ تكرار
        
    Enfin, sa délégation souhaite réitérer son soutien au nouvel élan donné à l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW). UN وأخيراً، قال إن وفده يود أن يكرر الإعراب عن تأييده لإنعاش المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    sa délégation souhaite savoir exactement quand et dans quelle instance ce débat aura lieu. UN وقال إن وفده يود أن يعرف بدقة كلا من الموعد والمحفل الذي من المقرر أن تُجرى المناقشة فيه.
    sa délégation souhaite obtenir une réponse écrite et rappelle qu'elle a fait la même demande à deux reprises par le passé, sans résultat. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.
    Pour ce qui est de la méthode de calcul des contributions, sa délégation souhaite souligner l'importance des critères d'équité, de stabilité et de prévisibilité. UN أما فيما يتعلق بمنهجية الجدول، فإن وفده يرغب في التأكيد على أهمية معايير العدالة والاستقرار وإمكانية التنبؤ.
    sa délégation souhaite éviter une situation où le niveau des dépenses dépasserait une fois de plus celui des évaluations. UN وقالت إن وفدها يود أن يتجنب وجود حالة يزيد فيها مستوى النفقات مرة أخرى على مستوى اﻷنصبة المقررة.
    La représentante de la Norvège informe la Commission que sa délégation souhaite se joindre aux coauteurs du projet de résolution A/C.2/53/L.23. UN وأبلغــت ممثلــة النرويـج اللجنــة بأن وفد بلدها يرغب في المشاركة في تقديم مشروع القرار A/C.2/53/L.23.
    sa délégation souhaite donc voir le TICEN entrer rapidement en vigueur et a encouragé tous les pays à le ratifier le plus tôt possible. UN وعليه، فإن وفده يود أن يرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدخل حيز التنفيذ بسرعة وحث جميع البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    sa délégation souhaite à cet égard faire ressortir un certain nombre de points. UN 74 - وفي هذا الصدد، قال إن وفده يود أن يشير إلى بعض النقاط.
    sa délégation souhaite souligner que l'Islam ne tolère aucune violence de quelque sorte que ce soit et que les mesures proposées pour incriminer la violence à l'encontre des femmes correspondent tout à fait aux enseignements de l'Islam. UN وأعلن أن وفده يود أن يشير إلى أن الإسلام لا يرتضي العنف بأي شكل من أشكاله، وأن التدابير المقترحة لتجريم العنف ضد المرأة تتسق اتساقا تاما مع التعاليم الإسلامية.
    sa délégation souhaite exprimer son intention de contribuer activement à une telle démarche conjointe et aimerait, pour le court terme, participer aux discussions relatives à la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle comme instrument essentiel de la mise en œuvre du cadre. UN وقال إن وفده يود أن يعرب عن نيته المساهمة بنشاط في مثل هذا العمل المشترك، ويود، في المدى القصير، أن يشارك في المناقشات المتعلقة بإنشاء آلية للتتبع والرصد كأداة أساسية لتنفيذ الإطار.
    sa délégation souhaite donc voir le TICEN entrer rapidement en vigueur et a encouragé tous les pays à le ratifier le plus tôt possible. UN وعليه، فإن وفده يود أن يرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تدخل حيز التنفيذ بسرعة وحث جميع البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire général ayant confié au Comité de gestion le soin de veiller à ce que les recommandations soient effectivement appliquées en temps voulu, sa délégation souhaite savoir avec quelle fréquence la Commission s'est réunie au cours de l'année civile 2007. UN وحيث أن الأمين العام قد كلف لجنة الإدارة بمهمة الإشراف على تنفيذ التوصيات في الوقت المحدد وبطريقة فعالة، فإن وفده يرغب في معرفة مدى تواتر اجتماعات اللجنة خلال السنة التقويمية 2007.
    27. M. AMAZIANE (Maroc) dit que sa délégation souhaite devenir coauteur du projet de résolution. UN ٢٧ - السيد أمازيان )المغرب(: قال إن وفده يرغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    31. M. VERDIER (Argentine) dit que sa délégation souhaite approfondir certaines questions, qui méritent une attention particulière. UN ٣١ - السيد فيردييه )اﻷرجنتين(: قال إن وفده يرغب في إثارة عدد القضايا التي تستأهل عناية خاصة.
    sa délégation souhaite demander comment le Comité envisage la mise en œuvre de ses recommandations générales. UN وقالت إن وفدها يود أن يستفسر عن الكيفية التي تتوخى بها اللجنة تنفيذ توصياتها العامة.
    Cependant, si la Commission décide de continuer, sa délégation souhaite réitérer sa position sur la nécessité d'obtenir un état écrit des incidences sur le budget-programme. UN ولكن إذا قررت اللجنة الاستمرار، فإن وفدها يود أن يؤكد من جديد موقفه بشأن اشتراط وجود بيان مكتوب عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    53. Mme TAVARES de ÁLVAREZ (République dominicaine) indique que sa délégation souhaite coparrainer le projet de résolution. UN ٥٣ - السيدة تافاريس دي ألفاريز )الجمهورية الدومينيكية(: قالت إن وفدها يود أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    Mme Lebl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souhaite faire consigner les réserves qu'elle formule au sujet des alinéas 15 et 17 et des paragraphes 2 et 13 du projet de résolution A/C.2/50/L.75. UN ١١ - السيدة ليبل )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفد بلدها يرغب في تسجيل تحفظه على الفقرتين ١٥ و ١٧ من الديباجة والفقرتين ٢ و ١٣ من مشروع القرار A/C.2/50/L.75.
    M. Yampolsky (Ukraine) dit que sa délégation souhaite se porter coauteur du projet de résolution. UN ٧٠ - السيد يامبولسكي )أوكرانيا(: قال إن وفد بلده يرغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    sa délégation souhaite exprimer sa gratitude pour l'assistance inestimable fournie par les pays amis et les organisations internationales au développement national et à l'avancement des femmes. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يرغب في الإعراب عن امتنانه للمساعدة القيِّمة التي قدمتها بلدان صديقة ومنظمات دولية من أجل التنمية الوطنية والنهوض بالمرأة.
    sa délégation souhaite savoir à quel moment elle recevra le document, puisqu'il est impératif de se prononcer sur le projet de résolution. UN وأعربت عن رغبة وفدها في الحصول على جواب واضح بشأن التنبؤ بموعد تسليم البيان المنتظر بالنظر لحتمية اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    sa délégation souhaite féliciter l'ONUDC pour ses travaux. UN وأضافت أن وفدها يود الإشادة بالعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    sa délégation souhaite à cet égard souligner la nécessité de mettre fidèlement en œuvre les principes et les objectifs adoptés durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et les 13 dispositions concrètes convenues durant la Conférence d'examen de 2000. UN 46 - وفي هذا الصدد، يود وفده أن يؤكد على ضرورة تنفيذ المبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 تنفيذا أمينا بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    sa délégation souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale s'est adressé à un gouvernement pour faire un suivi de la mise en application de ces recommandations. UN ويود وفده أن يعرف إن كانت المقررة الخاصة قد اتصلت بأية حكومة بشأن تنفيذ تلك التوصيات.
    Au paragraphe 2 du projet de conclusions du Président, sa délégation souhaite que soit ajoutés après la référence à l'article III, les mots < < peut, dans la mesure où c'est pertinent > > au motif que toutes les conclusions des précédentes conférences d'examen ne sont pas pertinentes. UN 19 - وقال إن وفده يودُّ أن تُضافَ في الفقرة 2 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس، بعد الإشارة إلى المادة الثالثة، عبارة " تستطيع، بقدر ما تظل ذات صلة " ، بسبب أنه ليست كل استنتاجات مؤتمرات الاستعراض السابقة تظل ذات صلة.
    sa délégation souhaite savoir pourquoi l'alinéa 6 ne mentionne pas le rapport de la mission d'inspection en Iraq de janvier 2000. UN واضاف قائلا إن وفد بلده يود معرفة الأسباب التي دعت إلى عدم الإشارة في الفقرة الفرعية 6 إلى تقرير بعثة التفتيش التي أوفدت إلى العراق في كانون الثاني/يناير 2000.
    Mme Ryder (Suisse) dit que sa délégation souhaite insérer l'expression < < , dans la limite des ressources existantes, > > à la fin du paragraphe 7. UN 47 - السيدة رايدر (سويسرا): قالت إن وفد بلدها يود أن يضيف عبارة " في حدود الموارد المتاحة " في نهاية الفقرة 7.
    M. Kviele (Suède) déclare que sa délégation souhaite appuyer la position du groupe des dix et de l'Union européenne qui ont souligné l'importance des protocoles additionnels et de contrôles d'exportation. UN 35 - السيد كفيلي (السويد): قال إن وفده يودُّ تكرار وتأييد توكيد مجموعة العشرة والاتحاد الأوروبي للبروتوكولات الإضافية ومراقبة الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more