"sa démission" - Translation from French to Arabic

    • استقالته
        
    • الاستقالة
        
    • استقالتها
        
    • استقالة
        
    • باستقالته
        
    • بقبولها
        
    • استقال
        
    • واستقالته
        
    • لاستقالة
        
    • يستقيل
        
    • استقالت
        
    • إستقالة
        
    • إستقالتها
        
    • بإقالته
        
    • تستقيل
        
    M. Kälin, qui a dirigé le bureau jusqu'à sa démission récente du Comité, a souvent déploré l'absence de critères spécifiques. UN وقد أبدى السيد كالين الذي تولى المنصب حتى استقالته من اللجنة مؤخراً، مراراً وتكراراً أسفه لعدم وجود معايير محددة.
    Et vous n'accepterez pas sa démission avant qu'il ne soit élu. Open Subtitles وأن عليك أن لا تقبل استقالته حتى يتم انتخابه
    Le juge Egorov a accepté de présenter sa démission pour faciliter le processus. UN وقد وافق القاضي إيغوروف على تقديم استقالته لتسهيل العملية.
    Les efforts pour trouver un poste adéquat au sein de l'entreprise ont échoué, et la seule solution qui s'offrait à elle était de poser sa démission. UN وفشلت الجهود المبذولة بالنيابة عنها لإيجاد وظائف مناسبة في الشركة، ولهذا لم يكن أمامها من بديل سوى الاستقالة.
    Néanmoins, le Gouvernement en question a présenté sa démission, qui a été acceptée par notre chef d'État. UN ومع ذلك، فقد استقالت هذه الحكومة وقبل رئيس دولتنا استقالتها حسب الأصول.
    Suite à sa démission, M. Agyemang-Bonsu a été remplacé par M. Jerzy Janota Bzowski à la présidence et M. Reyna a été nommé Vice-Président. UN واستُعيض عن السيد أغيمانغ - بونسو بالسيد بزوسكي في منصب الرئاسة بسبب استقالة الأول، وعُين السيد رينا نائبا للرئيس.
    Le 2 août 2012, l'Envoyé spécial conjoint, M. Annan, a donné sa démission. UN 9 - وفي 2 آب/أغسطس 2012، أعلن المبعوث الخاص المشترك عنان استقالته.
    C'est à contrecoeur que j'ai accepté sa démission, et je tiens à saluer les efforts inlassables qu'il a déployés et les services inestimables qu'il a rendus à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة.
    Il a présenté sa démission de la CRN depuis lors, mais celle-ci n'a pas été acceptée par le Parti de la Renaissance islamique. UN وبعد ذلك قدم استقالته من لجنة المصالحة الوطنية، ولكن حزب النهضة اﻹسلامية لــم يقبلهــا.
    4. Le 23 septembre 2001, M. Cheru a donné sa démission comme expert indépendant. UN 4- وفي 23 أيلول/سبتمبر 2001، قدم السيد شيرو استقالته كخبير مستقل.
    Dans cette lettre, ce membre était invité à assister à la prochaine session ou à donner sa démission. UN ودعت الرسالة ذلك العضو إلى حضور الدورة القادمة أو تقديم استقالته.
    Il a informé les experts et les observateurs que M. Roberto Borges Martins avait fait part de sa démission. UN وأبلغ الخبراء والمراقبين بأن روبيرتو بورخيس مارتينـز قدم استقالته من منصبه.
    Chen Weixiong m'a informé de sa démission du collège des commissaires. UN وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين.
    Le précédent Rapporteur spécial s'était retrouvé dans une impasse sur ce point après trois ans de travail et cette situation avait été l'une des causes de sa démission. UN وقد شعر المقرر الخاص السابق بالاحباط بعد ثلاث سنوات من معالجة هذه المسألة، وكان ذلك من بين أسباب استقالته.
    J'ai accepté sa démission avec regret et lui ai rendu hommage pour les services qu'il avait rendus à l'Organisation et au peuple afghan dans des circonstances difficiles. UN وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية.
    Ils y déclaraient que le Gouvernement avait fait la preuve de son incapacité de gouverner et appelaient à sa démission. UN وذكرت في البيان أن الحكومة أظهرت عجزها عن السيطرة على الأمور، ودعتها إلى الاستقالة.
    Avant sa démission, il avait été recruté comme conseil par des défendeurs mis en accusation par le Tribunal. UN وقبل هذه الاستقالة كان قد عيّن محامي دفاع من قبل مدعى عليهم أدانتهم المحكمة.
    À l'issue de la publication de cette loi, le Comité national a présenté sa démission. UN وقدمت اللجنة الوطنية بموجب صدور هذا القرار استقالتها.
    Un juge démissionnaire fait son possible pour s’acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les affaires en cours avant que sa démission ne prenne effet. UN وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بأي إجراءات غير منجزة.
    Dans la déclaration qu'il a faite à l'issue de sa démission, il a demandé au peuple du Kosovo de rester calme et de ne pas troubler l'ordre public. UN وناشد شعبَ كوسوفو، في البيانات المتعلقة باستقالته المحافظة على الهدوء واحترام سيادة القانون.
    Le Directeur général peut à tout moment donner par écrit un préavis de démission de trois mois au Conseil, qui est autorisé à accepter sa démission au nom de la Conférence générale, auquel cas, à l'expiration de ce délai de préavis, il cesse d'être Directeur général de l'Organisation et le présent contrat est résilié. UN يجوز للمدير العام، في أي وقت، أن يقدّم إلى المجلس إشعارا كتابيا باستقالته قبلها بثلاثة أشهر، ويؤذن للمجلس بقبولها بالنيابة عن المؤتمر العام. ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد.
    Autorisation du paiement des frais de déménagement lorsqu’un fonctionnaire donne sa démission avant d’avoir accompli deux ans de service UN اﻹذن بنقل أمتعة شخصية ولوازم منزلية لموظف استقال ولم يكمل سنتين في الخدمة
    Le départ d'Haïti du chef de police François et sa démission des forces armées haïtiennes, le 5 octobre 1994, portent un coup à ses réseaux dans le pays. UN وقد أدى رحيل قائد الشرطة فرانسوا من هايتي واستقالته من القوات المسلحة لهايتي في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى تقويض شبكاته في البلد.
    Étant donné sa démission en 2007 et conformément au paragraphe 7.1 de l'article 17 de la Convention, l'Afrique du Sud nommera un autre expert. UN ونظرا لاستقالة السيدة شلتون عام 2007، ستقوم جنوب أفريقيا بتعيين خبير أخر وفقا للفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Conformément à l'article 146 de la Constitution, un juge peut renoncer à ses fonctions en adressant sa démission écrite au Président. UN وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية.
    Me voilà responsable de sa démission. Open Subtitles الآن أنا مسؤول عن إستقالة هذه المرأة
    L'agent Todd m'a dit pour elle et le major Kerry quand elle m'a donné sa démission. Open Subtitles أنا أيضاً العميلة تود أخبرتني بشأن العميد كاري حينما سلمت إستقالتها
    S'il y a une enquête ouverte demandant sa démission, ça peut lui coûter ses intérêts, sa pension, tout ça. Open Subtitles إذا كان هُناك تحقيقاً مفتوحاً يُطالب بإقالته فيُمكن أن يُكلفه ذلك خسارة مزاياه معاش تقاعده ، كل ذلك
    La demanderesse a refusé de donner sa démission et a porté plainte auprès de la Commission de l'égalité des chances. UN ورفضت المدعية أن تستقيل وشكت إلى لجنة تكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more