"sa demande de visa de" - Translation from French to Arabic

    • طلب تأشيرة
        
    • طلبها للحصول على تأشيرة
        
    • النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة
        
    • قدّم طلباً للحصول على تأشيرة
        
    • في طلبه الحصول على تأشيرة
        
    • في طلبه للحصول على تأشيرة
        
    • طلبه تأشيرة
        
    En conséquence, le Comité considère que le requérant n'a pas eu accès à un recours utile contre la décision de rejet opposée à sa demande de visa de protection. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يحظَ بسبل انتصاف فعالة للطعن في قرار رفض طلب تأشيرة الحماية الذي قدمه.
    En conséquence, le Comité considère que le requérant n'a pas eu accès à un recours utile contre la décision de rejet opposée à sa demande de visa de protection. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يحظَ بسبل انتصاف فعالة للطعن في قرار رفض طلب تأشيرة الحماية الذي قدمه.
    L'État partie rappelle les informations sur le pays qui ont été examinées par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, dans lesquelles il a été noté que l'auteur pouvait être interrogé, réprimandé ou brièvement détenu par les autorités chinoises au sujet de sa demande de visa de protection; toutefois, de telles mesures ne sauraient être assimilées à des persécutions. UN وتذكّر الدولة الطرف بالمعلومات القُطرية التي نظرت فيها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، حيث لوحظ أن من المحتمل أن يتعرض صاحب البلاغ للمساءلة أو التأديب أو الاحتجاز لفترة وجيزة من جانب السلطات الصينية بخصوص طلب تأشيرة الحماية؛ ومع ذلك، فإن هذه الإجراءات لن تبلغ حد الاضطهاد.
    Ce n'est qu'en 2011, après avoir été informée par son conseil, qu'elle a compris l'importance de ce document pour sa demande de visa de protection. UN ولم تكن على علم بأهمية هذه الوثيقة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية إلا بعد أن حصلت على مشورة المحامي.
    Aucun des rapports susmentionnés n'était disponible au moment où sa demande de visa de protection a été étudiée ni lorsque le Tribunal a examiné son dossier. UN ولم يكن أي من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين.
    sa demande de visa de protection a été rejetée en application de la loi australienne de 1958 sur les migrations. UN وقد قدّم طلباً للحصول على تأشيرة للحماية وفقاً لقانون الهجرة لعام 1958، المعمول به في أستراليا، ولكن رُفض طلبه.
    Il en résulte que le refus d'accorder un visa de protection au plaignant M47 n'était pas conforme à la loi et que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté devra réexaminer sa demande de visa de protection. UN وينجم عن ذلك أن رفض منح تأشيرة الحماية للمدعي م47 لم يكن منسجماً مع القانون وأنه يتعين على وزارة الهجرة والجنسية أن تعيد النظر في طلبه الحصول على تأشيرة للحماية.
    La Cour a estimé que le maintien en détention du plaignant aux fins de l'examen de sa demande de visa de protection était légale. UN ورأت المحكمة أن استمرار احتجاز المدعي سليم لأغراض البت في طلبه للحصول على تأشيرة الحماية.
    En outre, les autorités nationales ont estimé que la participation de l'auteur à des activités politiques avait pour but d'appuyer sa demande de visa de protection. UN وفضلاً عن ذلك، وجدت السلطات الداخلية أن مشاركة صاحب البلاغ في الأنشطة السياسية كانت لأغراض تعزيز طلبه تأشيرة الحماية.
    Il soutient que son mandataire n'a pas correctement préparé sa demande de visa de protection, qu'il ne s'est pas présenté à lui en tant que mandataire agréé pour les demandes de visa de protection et les recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés et que l'adresse qu'il a fournie aux autorités était fausse. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن موظف الهجرة لم يقم بإعداد طلب تأشيرة الحماية على النحو المناسب، ولم يقدّم نفسه كموظف هجرة معتمد عند ملء طلبات تأشيرة الحماية والطلبات المقدّمة إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وزوّد السلطات بمعلومات خاطئة عن عنوان صاحب الشكوى.
    Cela contredit les informations fournies par le requérant dans sa demande de visa de protection selon lesquelles il avait travaillé dans la même usine de janvier 1980 à mars 2003. UN ويتناقض ذلك مع المعلومات التي أوردها صاحب الشكوى في طلب تأشيرة الحماية إذ أفاد فيه بأنه كان من عمال المصنع بين كانون الثاني/يناير 1980 وآذار/مارس 2003.
    Il soutient que son mandataire n'a pas correctement préparé sa demande de visa de protection, qu'il ne s'est pas présenté à lui en tant que mandataire agréé pour les demandes de visa de protection et les recours auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés et que l'adresse qu'il a fournie aux autorités était fausse. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن موظف الهجرة لم يقم بإعداد طلب تأشيرة الحماية على النحو المناسب، ولم يقدّم نفسه كموظف هجرة معتمد عند ملء طلبات تأشيرة الحماية والطلبات المقدّمة إلى محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، وزوّد السلطات بمعلومات خاطئة عن عنوان صاحب الشكوى.
    Cela contredit les informations fournies par le requérant dans sa demande de visa de protection selon lesquelles il avait travaillé dans la même usine de janvier 1980 à mars 2003. UN ويتناقض ذلك مع المعلومات التي أوردها صاحب الشكوى في طلب تأشيرة الحماية إذ أفاد فيه بأنه كان من عمال المصنع بين كانون الثاني/يناير 1980 وآذار/مارس 2003.
    L'État partie rappelle les informations sur le pays qui ont été examinées par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, dans lesquelles il a été noté que l'auteur pouvait être interrogé, réprimandé ou brièvement détenu par les autorités chinoises au sujet de sa demande de visa de protection; toutefois, de telles mesures ne sauraient être assimilées à des persécutions. UN وتذكّر الدولة الطرف بالمعلومات القطرية التي نظرت فيها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، حيث لوحظ أن من المحتمل أن يتعرض صاحب البلاغ للمساءلة أو التأديب أو الاحتجاز لفترة وجيزة من جانب السلطات الصينية بخصوص طلب تأشيرة الحماية؛ ومع ذلك، فإن هذه الإجراءات لن ترقى إلى مستوى الاضطهاد.
    2.8 Le requérant affirme que sa demande de visa de protection a été entravée dès le départ par le mandataire chargé de l'assister, qui n'a pas présenté certains détails et éléments de preuve pour étayer sa requête et qui n'a pas, notamment, décrit l'étendue et la nature des actes de torture que le requérant avait subis. UN 2-8 ويدعي صاحب الشكوى أن موظف الهجرة المعتمد() الذي كان يتعامل معه أعاق منذ البداية طلب تأشيرة الحماية، فأغفل تفاصيل وأدلة معيّنة تدعم الادعاءات التي أدلى بها صاحب الشكوى لطلب الحماية ولم يقم، من جملة أمور أخرى، بتفصيل حجم وطبيعة التعذيب الذي عانى منه.
    Ce n'est qu'en 2011, après avoir été informée par son conseil, qu'elle a compris l'importance de ce document pour sa demande de visa de protection. UN ولم تكن على علم بأهمية هذه الوثيقة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية إلا بعد أن حصلت على مشورة المحامي.
    En outre, la requérante a bénéficié de l'assistance d'un conseil pour élaborer sa demande de visa de protection et sa dernière demande d'intervention ministérielle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى استفادت من المشورة القانونية المقدمة إليها من محامٍ لإعداد طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وإعداد آخر طلب قدمته للتدخل الوزاري.
    En outre, la requérante a bénéficié de l'assistance d'un conseil pour élaborer sa demande de visa de protection et sa dernière demande d'intervention ministérielle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى استفادت من المشورة القانونية المقدمة إليها من محامٍ لإعداد طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وإعداد آخر طلب قدمته للتدخل الوزاري.
    Aucun des rapports susmentionnés n'était disponible au moment où sa demande de visa de protection a été étudiée ni lorsque le Tribunal a examiné son dossier. UN ولم يكن أياً من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين.
    sa demande de visa de protection a été rejetée en application de la loi australienne de 1958 sur les migrations. UN وقد قدّم طلباً للحصول على تأشيرة للحماية وفقاً لقانون الهجرة لعام 1958، المعمول به في أستراليا، ولكن رُفض طلبه.
    Il en résulte que le refus d'accorder un visa de protection au plaignant M47 n'était pas conforme à la loi et que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté devra réexaminer sa demande de visa de protection. UN وينجم عن ذلك أن رفض منح تأشيرة الحماية للمدعي م47 لم يكن منسجماً مع القانون وأنه يتعين على وزارة الهجرة والجنسية أن تعيد النظر في طلبه الحصول على تأشيرة للحماية.
    La Cour a estimé que le maintien en détention du plaignant aux fins de l'examen de sa demande de visa de protection était légale. UN ورأت المحكمة أن استمرار احتجاز المدعي سليم لأغراض البت في طلبه للحصول على تأشيرة الحماية.
    Un mois plus tard, dans la déclaration qu’il a faite à l’appui de sa demande de visa de protection, il a mentionné pas moins de sept cas dans lesquels il aurait été maltraité, détenu ou torturé. UN وبعد ذلك بشهر واحد، ذكر مقدم البلاغ، في البيان الذي قدمه لدعم طلبه تأشيرة حمايـة، ما لا يقل عن سبعة أمثلة على ما يدعيه من إساءة المعاملة، والاحتجاز، و/أو التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more