Il a rencontré, au cours de sa dernière mission, des victimes et des familles de victimes. Plusieurs ont porté plainte contre Jean-Claude Duvalier. | UN | واجتمع أثناء بعثته الأخيرة بضحايا وبأسرهم، وقدم عديدون شكاوى ضد جان كلود دوفالييه. |
Lors de sa dernière mission, il a soulevé le problème avec le Procureur général et le Président de la Cour suprême, problème qu'il a qualifié de pas en arrière pour le Myanmar. | UN | وقد أثار المقرر الخاص هذه المسألة إبان بعثته الأخيرة مع المدعي العام وقاضي القضاة واعتبرها تراجعاً في ميانمار. |
J'ai vu un film hier, avec un vétéran... on l'appelle pour sa dernière mission | Open Subtitles | البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة |
De façon générale, le Groupe a été impressionné par les changements intervenus dans le pays depuis sa dernière mission. | UN | 9 - وعموما، فقد أُعجب الفريق بالتغييرات التي حدثت في غينيا - بيساو منذ زيارته الأخيرة. |
On dit qu'il a été engagé par les Anglais pour sa dernière mission pour empoisonner un général vénézuélien en 1988. | Open Subtitles | يُقال إنه في مهمته الأخيرة استأجره البريطانيون ليسمم جنرالاً فنزويلياً عام 1988. |
J'ai vu un film hier avec un vétéran... qu'on appelle pour sa dernière mission. | Open Subtitles | البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة |
J'ai vu un film hier, avec un vétéran... qu'on appelle pour sa dernière mission. | Open Subtitles | البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة |
Au cours de sa dernière mission, lorsqu'il a soulevé la question de la juridiction des tribunaux militaires sur les civils, le Représentant spécial a expressément cité ce cas. | UN | وأثار الممثل الخاص خلال بعثته الأخيرة مسألة الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على المدنيين، وأشار إلى هذه القضية تحديداً. |
19. Lors de sa dernière mission au Myanmar, le Rapporteur spécial a visité les prisons de Hpa-An et d'Insein. | UN | 19- وأثناء بعثته الأخيرة إلى ميانمار، زار المقرر الخاص سجني هبا - آن وإنساين. |
Lors de sa dernière mission, le Rapporteur spécial a rencontré deux des chefs de ce groupe, Htay Kywe à Buthidaung et Than Tin à Sittwe, qui purgent des peines de soixante-cinq ans, loin de chez eux. | UN | والتقى المقرر الخاص خلال بعثته الأخيرة اثنين من قادتها، هما هتاي كيوي في سجن بوتيدونغ، وتان تين في سجن سيتوي، وقد حكم عليهما بالسجن 65 عاماً وزجّ بهما في سجون بعيدة جداً عن مقر سكناهما. |
Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement d'étudier les jugements rendus et de libérer tous les prisonniers actuellement incarcérés pour mariage illégal, sujet dont il s'est entretenu avec le Président de la Cour suprême lors de sa dernière mission. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على النظر في هذه الأحكام والإفراج عن جميع السجناء الذين يقضون حالياً عقوبات سجن بسبب الزواج غير الشرعي، وهذا موضوع كان المقرر الخاص قد أثاره مع قاضي القضاة أثناء بعثته الأخيرة. |
Depuis sa dernière mission au Myanmar en novembre 2003, le Rapporteur spécial a écrit plusieurs fois au Gouvernement de ce pays, lui demandant de collaborer pour préparer une mission d'enquête qu'il compte entreprendre dans ce pays. | UN | 3 - وقد كتب المقرر الخاص، منذ بعثته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، إلى حكومة ميانمار في عدة مناسبات يلتمس تعاونها في العودة إلى البلد في بعثة لتقصي الحقائق. |
43. Lors de sa dernière mission et ultérieurement, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état de bombardements. | UN | 43- تلقى المقرر الخاص أثناء بعثته الأخيرة وبعد عودته من البعثة معلومات بشأن حوادث القصف بالقنابل. |
63. Au cours de sa dernière mission, le Rapporteur spécial a continué de s'enquérir de l'influence du CERFE, dont les travaux n'auraient pas avancé assez rapidement au cours des mois précédents. | UN | 63- وواصل المقرر الخاص أثناء بعثته الأخيرة الاستفسار عن أعمال لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال. وأحيط المقرر الخاص علما بأن التقدم المحرز في الأشهر السابقة لا يزال بطيئا. |
À cet égard, au cours de sa dernière mission, le Rapporteur spécial a reçu des informations détaillées sur trois enquêtes menées par les autorités du Myanmar au cours d'une période de trois mois au sujet des allégations récentes de viols dans l'État Chan. | UN | وفي هذا الصدد، أطلع المقرر الخاص في أثناء بعثته الأخيرة على تفاصيل ثلاثة تحقيقات في المزاعم التي أطلقت مؤخراً بشأن الاغتصاب في ولاية شان، هذه التحقيقات التي أجرتها سلطات ميانمار لفترة ثلاثة أشهر. |
Au cours de sa dernière mission, il a pu compléter sa vision de cet incident en s'entretenant avec huit victimes et témoins ainsi qu'avec les autorités et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وتمكن أثناء بعثته الأخيرة من إكمال معلوماته بشأن الحادثة وذلك من خلال استجواب 8 ضحايا، وشهود عيان، إلى جانب النقاشات التي أجراها مع السلطات ومع داو أونغ سان سو كي. |
Au cours de sa dernière mission, l'expert indépendant s'est rendu dans la prison de Cap-Haïtien où la proportion de détenus et de prévenus est respectivement de 55% et 45 %. | UN | وقد زار الخبير المستقل أثناء بعثته الأخيرة سجن كاب هاييتيان، وبلغت نسبة المحتجزين والمتهمين في هذا السجن 55 في المائة و45 في المائة على التوالي. |
Sur le terrain, l'équipe a observé une nette détérioration de la situation humanitaire depuis sa dernière mission, le 29 mars, en particulier en ce qui concerne la santé, la nutrition et l'eau. | UN | أما على الصعيد الميداني، فقد لاحظ الفريق تدهوراً ملحوظاً في الحالة الإنسانية منذ بعثته الأخيرة في 29 آذار/مارس، لا سيما في ما يتعلق بالصحة والتغذية والمياه. |
Il a dit qu'il allait partir pour sa dernière mission. | Open Subtitles | وقال أنه كان على وشك الإنطلاق في مهمته الأخيرة |
La Rapporteuse spéciale n'a pu, en effet, se rendre au Burundi depuis sa dernière mission en mai 2003. | UN | فالمقررة الخاصة لم تستطع، في الواقع، الذهاب إلى بوروندي منذ قيامها ببعثتها الأخيرة في أيار/مايو 2003. |