"sa destination" - Translation from French to Arabic

    • وجهتها
        
    • وجهته
        
    • غرضه
        
    • مقصدها
        
    • ووجهته
        
    • الذي يقصده
        
    Il a décollé en direction de Sokolac; selon des sources locales, sa destination finale était Belgrade. UN وأقلعت الطائرة العمودية في اتجاه سوكولاك حيث كانت وجهتها النهائية هي بلغراد وفقا للمصادر المحلية.
    sa destination finale réelle reste à déterminer. UN ويقتضي تحديد وجهتها النهائية المزيد من التحقيقات.
    Le Comité estime que ses frais de voyage à destination de l'Australie sont remboursables à concurrence du prix d’un vol Bagdad—Washington, sa destination finale aux Etats-Unis. UN ويرى الفريق أن تكاليف سفره إلى أستراليا قابلة للتعويض بقدر كلفة رحلة جوية من بغداد إلى واشنطن، وجهته النهائية في الولايات المتحدة.
    Sur sa demande de visa Schengen, M. Coulibaly inscrit la Belgique comme sa destination finale, précisant qu'il possède un appartement à Anvers. UN وعندما قدم طلبا للحصول على تأشيرة دخول شينغن، كتب في طلبه أن وجهته النهائية هي بلجيكا، وأنه يملك شقة في انتويرب.
    4. Par " objectif militaire " , dans la mesure où des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurrence un avantage militaire précis; UN ٤- يراد بتعبير " هدف عسكري " ، فيما يتعلق باﻷشياء، اي شيء يسهم، بطبيعته أو موقعه أو غرضه أو وجه استعماله. إسهاما فعليا في العمل العسكري. ويوفر تدميره الكلي أو الجزئي أو الاستيلاء عليه أو إبطال مفعوله، في الظروف القائمة في حينه، ميزة عسكرية أكيدة.
    La marine israélienne a demandé à chaque navire de s'identifier et d'indiquer sa destination. UN وطلبت البحرية الإسرائيلية إلى كل سفينة أن تحدد هويتها وأن تبلغ عن مقصدها النهائي.
    Ce, en faisant, notamment, une place importante au renseignement pour recouper le financement et sa destination terroriste potentielle. UN وذلك بإيلائه الأهمية، بصفة خاصة، للاستخبارات بغرض التحقق من التمويل ووجهته الإرهابية المحتملة.
    L'avion avait dans l'intervalle quitté le territoire indien pour se rendre en Thaïlande au lieu de s'en tenir à sa destination initiale - Yangon. UN وغادرت الطائرة في أثناء ذلك الأراضي الهندية متوجهة إلى تايلند بدلاً من وجهتها الأصلية وهي يانغون.
    Dans la règle actuellement à l'examen, le message doit en fait atteindre sa destination. UN أما في القاعدة قيد المناقشة، فينبغي للرسالة أن تصل بالفعل إلى وجهتها.
    Le porte-parole du Département d'Etat n'a pas dévoilé sa destination. Open Subtitles عندما قمنا بسؤال المتحدث بإسم وزارة الخارجية لم يُعلن عن وجهتها
    Le convoi est arrivé à sa destination finale, Déchargez les camions. Open Subtitles القطار الذي تم التوصل إليه وجهتها النهائية, يرجى اضحة العربات
    Il tiendra le cylindre à l'axe précis, il doit être à l'entrée du vortex, fais en sorte que le cylindre atteinde sa destination. Open Subtitles سوف تحمل الإسطوانة في المحور الدقيق الذي يجب أن تكون فيه لدخول الثقب الدودي، لتضمن أنّ الإسطوانة تصل إلى وجهتها.
    Car je vais vous dire quelque chose. Ce vaisseau n'atteindra jamais sa destination. Open Subtitles لأني سأخبرك هذه السفينة لن تصل إلى وجهتها
    Bien, nous ne savons pas si c'était sa destination finale, et nous n'avons l'autorité nécessaire pour faire la moindre chose sur le sol russe. Open Subtitles حسنا، نحن لا نعرف إذا كانت هذه وجهته الاخيرة وليس لدينا السلطة لتفعل شيئا على الاراضي الروسية.
    Le chemin emprunté par le destin pour atteindre sa destination est étonnant. Open Subtitles صفحات التاريخ كم هو مذهل ذلك الطريق الذي يأخذه القدر ليصل الى وجهته
    Nous ne pouvons rien laisser le ralentir ou l'empêcher d'atteindre sa destination. Open Subtitles لن نجعل اي شيء يؤخره أو يمنعه من بلوغ وجهته
    On ne connaît pas sa destination, on enverra une équipe à l'atterrissage. Open Subtitles نحن لا نعرف وجهته الآن,ولكنه حينما يهبط سنرسل الفريق
    b Un équipement de sous-marin est arrivé à sa destination en République de Corée en 1994. UN )ب( وصل صندوق معدات غواصة واحد إلى وجهته في جمهورية كوريا في ١٩٩٤.
    6. Par " objectif militaire " , dans la mesure où des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurrence un avantage militaire précis. UN ٦- يعني مصطلح " هدف عسكري " ، فيما يتعلق باﻷشياء، أي شيء يُسهم، بحكم طبيعته أو موقعه أو غرضه أو استعماله، إسهاما فعليا في العمل العسكري، ويتيح تدميره أو الاستيلاء عليه أو ابطال مفعوله، كليا أو جزئيا، في الظروف القائمة في حينه، فائدة عسكرية أكيدة.
    iv) Par " objectif militaire " , on entend, dans la mesure où des biens sont visés, tout bien qui, par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation, apporte une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offrent en l'occurrence un avantage militaire précis; UN `4` يراد بتعبير " هدف عسكري " ، فيما يتعلق بالأشياء، أي شيء يسهم، بطبيعته أو موقعه أو غرضه أو وجه استعماله، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري، ويكون من شأن تدميره الكلي أو الجزئي أو الاستيلاء عليه أو إبطال مفعوله، في الظروف القائمة في حينه، أن يتيح ميزة عسكرية أكيدة.
    Même si un camion étranger est autorisé à se rendre jusqu'à sa destination finale, il peut encore se voir interdire de prendre des marchandises au retour, et devoir revenir à vide. UN وحتى إذا سُمح لشاحنة أجنبية بالمرور حتى تصل إلى مقصدها النهائي، فيمكن، رغم ذلك، منعها من تحميل شحنة أخرى أثناء عودتها، وإجبارها على العودة وهي فارغة.
    Si un État Membre se sert de ses propres appareils pour une évacuation sanitaire, le remboursement est limité au montant de la dépense que le Secrétariat aurait engagée, à condition que l'évacuation et sa destination aient été approuvées par l'ONU. UN وإذا كانت دولة عضو تملك طائرة للإجلاء الطبي فإن سداد التكاليف يقتصر على التكلفة التي ستكون الأمانة العامة قد تحملتها، شريطة أن توافق الأمم المتحدة على الإجلاء الطبي ووجهته.
    Selon des informations qui nous ont été communiquées par de hauts responsables de la République islamique d'Iran, le 9 avril 1996, un hélicoptère américain, qui se trouvait au point de coordonnées géographiques N2829 et E4921, a survolé un remorqueur appartenant à la police portuaire de Bander-e-Emam et l'a interrogé sur sa provenance et sa destination. UN في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وعند اﻹحداثيين الجغرافيين ٢٨٢٩ شمالا و ٤٩٢١ شرقا، حلﱠقت طائرة هليكوبتر أمريكية فوق زورق قطْر تابع لشرطة المرفأ وبندر إمام، واستجوبت ركابه فيما يتعلق بالمرفأ الذي أبحر منه والمكان الذي يقصده. وتحتج حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على هذه اﻹجراءات غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة وتطلب وقف هذه اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more