"sa disponibilité à" - Translation from French to Arabic

    • استعداده
        
    • استعدادها
        
    • واستعداده
        
    Il a, enfin, renouvelé au Groupe sa disponibilité à apporter sa contribution au règlement de la crise. UN وفي الختام قام الرئيس بالإعراب مجددا للفريق عن استعداده للمساهمة في حل الأزمة.
    D'ores et déjà, ma délégation exprime sa disponibilité à apporter son soutien et sa collaboration aux deux cofacilitateurs nommés par le Président de l'Assemblée générale pour la conduite de ce processus. UN يعرب وفد بلدي عن استعداده لتقديم دعمه وتعاونه للميسرين المشاركين اللذين عينهما رئيس الجمعية العامة لإجراء هذه العملية.
    L'Union européenne réaffirme sa disponibilité à aider le processus de réconciliation dans les Grands Lacs, qui peut être renforcé par les derniers événements. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للمساعدة في عملية المصالحة في منطقة البحيرات الكبرى التي قد تتعزز عقب التطورات الأخيرة.
    La Suisse réaffirme sa disponibilité à y contribuer. UN وتؤكد سويسرا من جديد استعدادها للإسهام في ذلك المسعى.
    Le Koweït a décidé de collaborer sérieusement aux travaux de la Commission tripartite et a fait part de sa disponibilité à accueillir tout comité qui pourrait être mis sur pied pour visiter les prisons ou tout autre site que ce comité souhaiterait visiter à l'intérieur des frontières du Koweït. UN كما أبدت الكويت استعدادها لاستقبال أي لجنة يتم تشكيلها لزيارة السجون أو أي مكان تراه مناسبا داخل الكويت.
    Dans ce cadre, la France avait réaffirmé sa disponibilité à apporter une assistance exceptionnelle à la République centrafricaine, dès le début du dialogue national. UN وفي هذا الإطار، أكدت فرنسا استعدادها لتوفير مساعدة استثنائية لجمهورية أفريقيا الوسطى بمجرد بداية الحوار الوطني.
    Nous remercions tout particulièrement le Premier Ministre de l'île Maurice, S. E. M. Navin Chandra Rangoolam, pour sa disponibilité à coprésider cette conférence. UN ونشكر، بشكل خاص، رئيس وزراء موريشيوس، السيد نافينشاندرا رامغلام، على استعداده لأن يكون رئيسا مشاركا للمؤتمر.
    L'Union européenne assure au peuple et au Gouvernement du Libéria sa disponibilité à continuer à les assister dans la difficile phase de reconstruction. UN ويؤكد لشعب وحكومة ليبريا استعداده للاستمرار في تقديم المساعدة إليهما خلال مرحلة التعمير الصعبة.
    Il réitère ici sa disponibilité à recueillir, examiner et enregistrer toutes les allégations qui lui parviendront, quelle que soit leur provenance. UN وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها.
    Elle confirme sa disponibilité à reprendre progressivement la coopération avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN ويؤكد الاتحاد استعداده لاستئناف التعاون مع تلك الحكومة على أساس تدريجي.
    Il réitère sa disponibilité à collaborer avec le gouvernement et continue d'offrir son appui à la société civile. UN ويُـعرب مرة أخرى عن استعداده للعمل مع الحكومة، وعن مواصلة تقديم دعمه للمجتمع المدني.
    Ma délégation tient à renouveler sa disponibilité à apporter au Président son entière collaboration dans l'accomplissement de sa mission. UN ويجدد وفدي استعداده للإسهام بتعاونه الكامل في إنجاز مهمة الرئيس.
    Le Maroc, qui a toujours exprimé sa disponibilité à renforcer les échanges et la coopération Sud-Sud, est déterminé à participer efficacement à cet effort, plus particulièrement avec les pays africains. UN والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية.
    4. Exprime sa disponibilité à examiner sans délai les recommandations que le Secrétaire général pourrait lui soumettre à cet effet; UN ٤ - يعرب عن استعداده ﻷن يدرس دون إبطاء التوصيات التي يتسنى لﻷمين العام تقديمها في هذا الصدد؛
    Le Burkina Faso réaffirme sa disponibilité à continuer de soutenir la communauté internationale dans ses efforts de maintien de la paix à travers le monde. UN وتكرر بوركينا فاسو استعدادها لمواصلة دعم المجتمع الدولي في جهوده لحفظ السلام العالمي.
    Le Royaume du Maroc réitère ici sa disponibilité à mettre son expérience au service de la communauté internationale, et en particulier au service des pays africains frères. UN وتكرر المملكة المغربية تأكيد استعدادها لتشاطر خبرتنا مع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأفريقية الشقيقة.
    Le Burkina Faso n'a jamais hésité à donner le gage de sa bonne foi, à manifester sa disponibilité à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, et à affirmer sa volonté de transparence. UN ولم تتردد بوركينا فاسو على الإطلاق عن إظهار نيتها الحسنة، استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا عن الإعراب عن رغبتها في الشفافية.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, mon pays tient à réitérer sa disponibilité à tout mettre en oeuvre pour faciliter l'application du plan de règlement de l'ONU en vue de résoudre le conflit du Sahara occidental. UN وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية.
    Il réaffirme sa disponibilité à poursuivre le dialogue avec le Secrétariat en vue d'arriver à un compromis qui permette de répondre à ses préoccupations tout en sauvegardant l'intégrité du Plan et en assurant l'accélération du processus référendaire. UN وأنها تعيد تأكيد استعدادها لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بهدف التوصل إلى حل وسط يسمح بالاستجابة لشواغلها مع الحفاظ على الخطة بأكملها وكفالة تسريع عملية الاستفتاء.
    La République islamique de Mauritanie tient à réaffirmer sa disponibilité à faire tout ce qui est en son pouvoir en vue de favoriser la mise en oeuvre du plan de règlement de ce conflit. UN والجمهورية اﻹسلامية الموريتانية، لا يسعها إلا أن تؤكد استعدادها لبذل كل ما بوسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط تسوية هذا النزاع.
    Je puis vous assurer de la pleine coopération de ma délégation et de sa disponibilité à vous soutenir dans votre tâche. UN وأؤكد لكم تعاون وفدي الكامل واستعداده لدعمكم في مهمتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more