Il n'a pas été capable de parler à sa famille de la torture qu'il avait subie en Égypte. | UN | ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر. |
En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. | UN | وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي. |
2.2 La victime n'est jamais rentrée depuis, et les autorités n'ont pas informé sa famille de son sort. | UN | 2-2 ومنذ ذلك الحين، لم يعد كمال جبروني إلى بيته، ولم تبلغ السلطات أسرته بما آل إليه مصيره. |
Le Président Bozizé, quelques membres de sa famille, de hauts responsables du Gouvernement et des membres du KNK figuraient parmi les vainqueurs du premier tour. | UN | وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى. |
2.2 La victime n'est jamais rentrée depuis, et les autorités n'ont pas informé sa famille de son sort. | UN | 2-2 ومنذ ذلك الحين، لم يعد كمال جبروني إلى بيته، ولم تبلغ السلطات أسرته بما آل إليه مصيره. |
Il n'a pas été capable de parler à sa famille de la torture qu'il avait subie en Égypte. | UN | ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر. |
En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. | UN | وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي. |
Le groupe aurait emmené Nripen Sarma et dit à sa famille de se présenter au poste de police le lendemain matin. | UN | ويقال إنهم اصطحبوه بعيداً وطلبوا إلى أسرته أن تأتي إلى قسم الشرطة صبيحة اليوم التالي. |
Ce dernier article prévoit expressément que l'enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, à des mesures spéciales de protection. | UN | فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته. |
Ce dernier se serait fait aider par des manœuvres pour procéder à l'enterrement de la victime, sans informer sa famille de son décès, encore moins de son enterrement. | UN | ويزعم أن هذا الأخير استعان بعاملين يدويين لدفن الضحية دون إخبار أسرته بوفاته، بل وحتى بدفنه. |
La personne interpellée devrait avoir la possibilité d'informer immédiatement sa famille de son arrestation et du lieu où elle est retenue. | UN | وينبغي توفير إمكانية للشخص المحتجز لإعلام أسرته فوراً باعتقاله ومكان احتجازه. |
Il m'a demandé de dire à sa famille de lui rendre visite et de lui envoyer du chocolat ainsi que des crayons rouges et des crayons noirs. | UN | كما طلب مني أن أعلم أسرته بأن تزوره وأن ترسل له الشيكولاتة وأقلام حمراء وسوداء. |
C'est le Comité de liaison qui a informé sa famille de son arrestation. | UN | وقامت لجنة الاتصال بإبلاغ أسرته بأنباء القبض عليه. |
Trois jours plus tard, il a été demandé à sa famille de venir récupérer son corps. | UN | وبعد ثلاثة أيام، استُدعيت أسرته لأخذ جثته. |
Aucun enfant ne devrait subir la souffrance d'être enrôlé de force, loin de sa famille, de ses amis de son école et de sa communauté. | UN | ولا ينبغي أن يتكبد أي طفل معاناة الإبعاد القسري عن أسرته وأصدقائه ومدرسته ومجتمعه المحلي. |
En conséquence, il y a un risque de torture pour le requérant et sa famille de la part d'agents de la fonction publique actuelle ainsi que d'exagents. | UN | وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين. |
En conséquence, il y a un risque de torture pour le requérant et sa famille de la part d'agents de la fonction publique actuelle ainsi que d'ex agents. | UN | وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين. |
La séparation de M. Karker de sa femme et de ses enfants résulte du choix de sa famille de s'établir à Eaubonne, en banlieue parisienne, et non à Digne-les-Bains. | UN | أما انفصال السيد كركر عن أسرته فيعود إلى أن أسرته قد اختارت الإقامة في آيبون، وهي ضاحية من ضواحي باريس، بدلاً من الإقامة في دين لي بان. |
Nous lui souhaitons plein succès dans ses futures entreprises et nous lui souhaitons, ainsi qu'à sa famille de longues années de santé et de bonheur dans leur nouvelle vie. | UN | نتمنى له الخير في جهوده المستقبلية، كما نتمنى له ولعائلته دوام الصحة والسعادة في حياتهم الجديدة. |
Quoi, il essayait de sauver sa famille de l'effondrement ? | Open Subtitles | اي انه,كان يحول ان ينمع عائلته من الانهيار |
Elle veut d'abord qu'on fasse sortir sa famille de Russie avant de faire défaut, comme ça le SVR ne pourra pas faire de représailles. | Open Subtitles | إنّها تريد منا أنْ نخرج عائلتها من روسيا أوّلاً قبل... انشقاقها من جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية حتى لا ينتقموا منهم. |