"sa famille de" - Translation from French to Arabic

    • أسرته
        
    • ولعائلته
        
    • عائلته من
        
    • عائلتها من
        
    Il n'a pas été capable de parler à sa famille de la torture qu'il avait subie en Égypte. UN ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر.
    En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. UN وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي.
    2.2 La victime n'est jamais rentrée depuis, et les autorités n'ont pas informé sa famille de son sort. UN 2-2 ومنذ ذلك الحين، لم يعد كمال جبروني إلى بيته، ولم تبلغ السلطات أسرته بما آل إليه مصيره.
    Le Président Bozizé, quelques membres de sa famille, de hauts responsables du Gouvernement et des membres du KNK figuraient parmi les vainqueurs du premier tour. UN وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى.
    2.2 La victime n'est jamais rentrée depuis, et les autorités n'ont pas informé sa famille de son sort. UN 2-2 ومنذ ذلك الحين، لم يعد كمال جبروني إلى بيته، ولم تبلغ السلطات أسرته بما آل إليه مصيره.
    Il n'a pas été capable de parler à sa famille de la torture qu'il avait subie en Égypte. UN ولم يستطع إخبار أسرته عما تعرض له من تعذيب في مصر.
    En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. UN وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي.
    Le groupe aurait emmené Nripen Sarma et dit à sa famille de se présenter au poste de police le lendemain matin. UN ويقال إنهم اصطحبوه بعيداً وطلبوا إلى أسرته أن تأتي إلى قسم الشرطة صبيحة اليوم التالي.
    Ce dernier article prévoit expressément que l'enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, à des mesures spéciales de protection. UN فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته.
    Ce dernier se serait fait aider par des manœuvres pour procéder à l'enterrement de la victime, sans informer sa famille de son décès, encore moins de son enterrement. UN ويزعم أن هذا الأخير استعان بعاملين يدويين لدفن الضحية دون إخبار أسرته بوفاته، بل وحتى بدفنه.
    La personne interpellée devrait avoir la possibilité d'informer immédiatement sa famille de son arrestation et du lieu où elle est retenue. UN وينبغي توفير إمكانية للشخص المحتجز لإعلام أسرته فوراً باعتقاله ومكان احتجازه.
    Il m'a demandé de dire à sa famille de lui rendre visite et de lui envoyer du chocolat ainsi que des crayons rouges et des crayons noirs. UN كما طلب مني أن أعلم أسرته بأن تزوره وأن ترسل له الشيكولاتة وأقلام حمراء وسوداء.
    C'est le Comité de liaison qui a informé sa famille de son arrestation. UN وقامت لجنة الاتصال بإبلاغ أسرته بأنباء القبض عليه.
    Trois jours plus tard, il a été demandé à sa famille de venir récupérer son corps. UN وبعد ثلاثة أيام، استُدعيت أسرته لأخذ جثته.
    Aucun enfant ne devrait subir la souffrance d'être enrôlé de force, loin de sa famille, de ses amis de son école et de sa communauté. UN ولا ينبغي أن يتكبد أي طفل معاناة الإبعاد القسري عن أسرته وأصدقائه ومدرسته ومجتمعه المحلي.
    En conséquence, il y a un risque de torture pour le requérant et sa famille de la part d'agents de la fonction publique actuelle ainsi que d'exagents. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    En conséquence, il y a un risque de torture pour le requérant et sa famille de la part d'agents de la fonction publique actuelle ainsi que d'ex agents. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    La séparation de M. Karker de sa femme et de ses enfants résulte du choix de sa famille de s'établir à Eaubonne, en banlieue parisienne, et non à Digne-les-Bains. UN أما انفصال السيد كركر عن أسرته فيعود إلى أن أسرته قد اختارت الإقامة في آيبون، وهي ضاحية من ضواحي باريس، بدلاً من الإقامة في دين لي بان.
    Nous lui souhaitons plein succès dans ses futures entreprises et nous lui souhaitons, ainsi qu'à sa famille de longues années de santé et de bonheur dans leur nouvelle vie. UN نتمنى له الخير في جهوده المستقبلية، كما نتمنى له ولعائلته دوام الصحة والسعادة في حياتهم الجديدة.
    Quoi, il essayait de sauver sa famille de l'effondrement ? Open Subtitles اي انه,كان يحول ان ينمع عائلته من الانهيار
    Elle veut d'abord qu'on fasse sortir sa famille de Russie avant de faire défaut, comme ça le SVR ne pourra pas faire de représailles. Open Subtitles إنّها تريد منا أنْ نخرج عائلتها من روسيا أوّلاً قبل... انشقاقها من جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية حتى لا ينتقموا منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more