"sa législation dans" - Translation from French to Arabic

    • تشريعاتها في
        
    • قوانينها في
        
    • تشريعها في
        
    • تشريعها الوطني
        
    • تشريعاتها بشأن
        
    • تشريعها المتصل
        
    • التشريعات ذات الصلة في
        
    • تشريعاته
        
    • لتشريعاتها في
        
    Nioué prévoit d'inclure les actes terroristes et les infractions graves dans sa législation dans un très proche avenir. UN تزمع نيوي إدراج الأعمال الإرهابية والأعمال الجنائية الخطيرة في تشريعاتها في المستقبل القريب جدا.
    Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines touchant la Convention, et notamment: UN 5- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في مجالات ذات صلة بالاتفاقية، بما في ذلك:
    L'État partie devrait fournir des renseignements plus complets sur la mise en œuvre de sa législation dans différents domaines couverts par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات الشاملة المتعلقة بتنفيذ تشريعاتها في المجالات المختلفة التي يشملها العهد.
    Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines touchant la Convention, et notamment: UN 5- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تنقيح قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، ومنها:
    Les contributions des membres du Comité seront précieuses à l'Uruguay dans sa lutte contre les disparitions forcées et l'amélioration de sa législation dans ce domaine. UN وستكون مساهمات أعضاء اللجنة بالغة الأهمية لأوروغواي في مكافحة حالات الاختفاء القسري وتحسين تشريعها في هذا المجال.
    L'État partie devrait mettre en place une procédure nationale pour déterminer le statut de réfugié et modifier sa législation dans le sens d'une reconnaissance du statut spécial attribué par le HCR. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراء وطنياً لتحديد وضع اللاجئ وأن تعدّل تشريعها الوطني لكي يتسنى الاعتراف بالوضع الخاص الذي تمنحه مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    Malte a renforcé sa législation dans ce domaine pour appréhender les trafiquants plus efficacement, mettre un terme à la circulation des drogues et confisquer les fonds ainsi illégalement acquis. UN وقد عززت مالطة تشريعاتها في هذا الميدان توخيا للفعالية في إلقاء القبض على ممارسي تلك التجارة غير المشروعة، ووقف تدفق المخدرات، ومصادرة اﻷموال التي يتم كسبها بطريقة غير مشروعة على ذلك النحو.
    L'État partie devrait fournir dans son prochain rapport périodique des informations plus complètes sur l'application de sa législation dans les différents domaines visés par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات الشاملة المتعلقة بتطبيق تشريعاتها في المجالات المختلفة التي يشملها العهد.
    Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines touchant la Convention, et notamment: UN 5- وترحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة تشريعاتها في مجالات ذات صلة بالاتفاقية، ولا سيما:
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts entrepris par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines touchant la Convention et notamment l'adoption de: UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك اعتماد ما يلي:
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour réviser sa législation dans des domaines qui relèvent de la Convention, en particulier: UN ٥- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنقيح تشريعاتها في مجالات ذات صلة بالاتفاقية، تشمل اعتماد ما يلي:
    Le Comité prend note en outre avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines intéressant la Convention, notamment: UN 5- كما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في مجالات ذات صلة بالاتفاقية، ومنها:
    Les États-Unis d'Amérique n'étant pas de ce nombre, le Comité n'est pas en mesure d'adresser des recommandations à ce pays en la matière, mais il a exprimé ses objections à l'égard de certaines dispositions de sa législation dans les instances internationales. UN ولا يمكنها رفع توصيات بهذا الشأن إلى الولايات المتحدة الأمريكية لأنها لم تصدق على الاتفاقية، لكنها أعربت عن اعتراضها على بعض قوانينها في بعض المحافل الدولية.
    5. Le Comité prend note des efforts considérables que fait l'État partie pour réviser sa législation dans des domaines relevant de la Convention, notamment: UN 5- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الكبيرة والمتواصلة من أجل مراجعة قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك:
    6. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts permanents déployés par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines qui intéressent les conventions, notamment: UN 6- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المستمرة لتنقيح تشريعها في مجالات تتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك:
    L'État partie devrait mettre en place une procédure nationale pour déterminer le statut de réfugié et modifier sa législation dans le sens d'une reconnaissance du statut spécial attribué par le HCR. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراء وطنياً لتحديد وضع اللاجئ وأن تعدّل تشريعها الوطني لكي يتسنى الاعتراف بالوضع الخاص الذي تمنحه مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    5. Le Comité salue les dispositions prises par l'État partie pour modifier sa législation dans les domaines touchant la Convention, et notamment: UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل تشريعاتها بشأن المسائل ذات الصلة بالاتفاقية، لا سيما:
    125. Eu égard notamment aux articles 3, 10 et 21 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de réforme de sa législation dans le domaine de l'adoption et des déplacements et non-retours illicites. UN 125- وفي ضوء أحكام منها المواد 3 و10 و21 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية اصلاح تشريعها المتصل بالتبني والنقل غير المشروع وعدم العودة.
    5. Le Comité se félicite des efforts fournis par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines touchant la Convention, et notamment des: UN 5- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة التشريعات ذات الصلة في المجالات التي تتعلق بالاتفاقية، ولا سيما التشريعات التالية:
    Toutefois, à la date de la rédaction du présent rapport, aucun de ces deux entités n'avait amendé sa législation dans le domaine susmentionné. UN ولكن لم يقم أي منهما بتعديل تشريعاته حتى كتابة هذا التقرير.
    La Roumanie prévoit de mettre régulièrement à jour sa législation dans le domaine de la prévention des activités terroristes et de la lutte antiterroriste et ses lois destinées à empêcher la prolifération des armes de destruction massive du fait d'acteurs non étatiques, et envisage l'adoption de protocoles régissant la coopération entre les organismes nationaux chargés de la prévention des activités terroristes et de lutte antiterroriste. UN وستجري رومانيا تجديدا منتظما لتشريعاتها في مجال منع ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل بواسطة العناصر الفاعلة من غير الدول، وذلك مثلا باعتماد بروتوكولات التعاون بين المؤسسات الحكومية للنظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more