La République de Moldova met en œuvre le Protocole de Montréal par le biais de sa loi no 852-XV du 14 février 2002. | UN | جمهورية مولدوفا تنفِّذ بروتوكول مونتريال من خلال قانونها رقم 852-XV المؤرخ 14 شباط/فبراير 2002. |
La Turquie a également rappelé sa loi no 5233 relative à l'indemnisation des pertes causées par des actes terroristes et par les mesures prises contre le terrorisme et sa loi no 4959 sur la réhabilitation sociale, adoptée en 2003, qui visait à réintégrer dans la société les membres repentis d'organisations terroristes. | UN | وكذلك أشارت تركيا إلى قانونها رقم 5233 بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن أعمال الإرهاب والتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، وأشارت أيضا إلى القانون رقم 4959 بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي، الذي سُنَّ في عام 2003، وكلا القانونين يستهدف إعادة إدماج أفراد المنظمات الإرهابية في المجتمع. |
L'Uruguay a également indiqué qu'il avait accepté l'Accord de la FAO visant à favoriser le respect des mesures internationales par sa loi no 17.118 du 21 juin 1999. | UN | وذكرت أوروغواي أيضا أنها، بموجب قانونها رقم 170118 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1999، قد قبلت اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو. |
42. La Roumanie a également indiqué que sa loi no 116/2001 sur le traitement des données personnelles interdisait le traitement des données personnelles concernant l'origine ethnique, hormis dans certaines situations expressément prévues par la loi. | UN | 42- وأبلغت رومانيا أيضاً أن قانونها رقم 116/2001 المتعلق بمعالجة البيانات الشخصية يحظر معالجة البيانات الشخصية المتعلقة بالأصل الإثني، فيما عدا في حالات واضحة يجيزها القانون. |
20. Le Burkina Faso a aussi entrepris un processus de décentralisation par l'intermédiaire de sa loi no 055-2004/AN, qui consacre le droit des territoires de s'auto-administrer et de gérer leurs propres affaires pour promouvoir leur propre développement et renforcer l'administration locale. | UN | 20- وبدأت بوركينـا فاسـو أيضـاً عملية لتحقيق اللامركزية بموجب قانونها رقم 055-2004/AN. وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة وتعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
17. Le Burkina Faso a aussi entrepris un processus de décentralisation par l'intermédiaire de sa loi no 055-2004/AN, qui consacre le droit des territoires de s'auto-administrer et de gérer leurs propres affaires pour promouvoir leur propre développement et renforcer l'administration locale. | UN | 17- وبدأت بوركينا فاسو أيضاً عملية لتحقيق اللامركزية بموجب قانونها رقم 055-2004/AN. وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة وتعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Le Burkina Faso a aussi entrepris un processus de décentralisation par l'intermédiaire de sa loi no 055-2004/AN, qui consacre le droit des territoires de s'auto-administrer et de gérer leurs propres affaires pour promouvoir leur propre développement et renforcer l'administration locale. | UN | 25- وبدأت بوركينا فاسو أيضاً عملية لتحقيق اللامركزية بواسطة قانونها رقم 055-2004/AN. وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Le Burkina Faso a aussi entrepris un processus de décentralisation par l'intermédiaire de sa loi no 055-2004/AN, qui consacre le droit des territoires de s'auto-administrer et de gérer leurs propres affaires pour promouvoir leur propre développement et renforcer l'administration locale. | UN | 25- وبدأت بوركينا فاسو أيضاً عملية لتحقيق اللامركزية بواسطة قانونها رقم 055-2004/AN. وينص هذا القانون على حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Le Burkina Faso a aussi entrepris un processus de décentralisation par l'intermédiaire de sa loi no 055-2004/AN, qui consacre le droit des territoires de s'autoadministrer et de gérer leurs propres affaires afin de promouvoir leur propre développement et renforcer l'administration locale. | UN | 25- وبدأت بوركينا فاسو أيضاً عملية لتحقيق اللامركزية بموجب قانونها رقم 055-2004/AN. ويرسخ هذا القانون حق الأقاليم في الحكم الذاتي وإدارة شؤونها الخاصة من أجل تعزيز تنميتها وتدعيم حكمها المحلي. |
Le Congo a indiqué, par exemple, que les principes fondamentaux de la Déclaration sont incorporés dans sa loi no 5-2011 relative à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | فقد أفادت الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " . |
Selon le Congo par exemple, les principes fondamentaux de la Déclaration sont incorporés dans sa loi no 5-2011 relative à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | فقد أفادت الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " . |
Selon le Congo par exemple, les principes fondamentaux de la Déclaration sont incorporés dans sa loi no 5-2011 relative à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | فقد أفادت الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " . |
25. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa loi no 65-17 du 23 juin 1965 relative à la nationalité afin d'accorder aux Béninoises les mêmes droits qu'aux Béninois concernant la conservation et la perte de leur nationalité, ainsi que la transmission de la nationalité béninoise à leur époux étranger. | UN | 25 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدِّل قانونها رقم 65-17 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 1965 والمتعلق بالجنسية بهدف منح نساء بنن حقوقاً متساوية مع حقوق الرجال فيما يخص الاحتفاظ بجنسيتهن أو فقدانها، وكذلك فيما يخص نقل جنسية بنن إلى أزواجهن الأجانب. |
Panama indique que sa loi no 14 de 2007 s'applique dans ce domaine; toutefois, les autorités panaméennes ne fournissent pas d'exemple significatif d'application effective de l'article 16 (option facultative). | UN | وأشارت بنما إلى قانونها رقم 14 لعام 2007 باعتباره التشريع المنطبق ولكنها لم تقدم أمثلة على تنفيذ المادة بنجاح (بند إبلاغ اختياري). |
Dans le cas du Congo, ils étaient incorporés dans sa loi no 5-2011 portant promotion et protection des droits des populations autochtones. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت الكونغو بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " . |
Dans le cas du Congo, ils étaient incorporés dans sa loi no 5-2011 portant promotion et protection des droits des populations autochtones. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت الكونغو بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " . |
Selon la République du Congo par exemple, les principes fondamentaux de la Déclaration sont incorporés dans sa loi no 5-2011 relative à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | فقد أفادت جمهورية الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " ( " Promotion et protection des droits des populations autochtones " ). |
Selon la République du Congo par exemple, les principes fondamentaux de la Déclaration sont incorporés dans sa loi no 5-2011 relative à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | فقد أفادت جمهورية الكونغو، على سبيل المثال، بأن مبادئ الإعلان الأساسية مدرجة في قانونها رقم 5-2011 بشأن " تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية " ( " Promotion et protection des droits des populations autochtones " ). |