"sa mission en" - Translation from French to Arabic

    • بعثته إلى
        
    • مهمته في
        
    • بعثتها إلى
        
    • بعثته في
        
    • مهمتها في
        
    • زيارتها إلى
        
    • زيارته إلى
        
    • البعثة التي قام بها إلى
        
    • البعثة التي قامت بها إلى
        
    • الموفدة إلى
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    • المهمة التي قام بها إلى
        
    • بعثتها في البوسنة
        
    • مهمتها المتمثلة في
        
    • مهمتها بحلول
        
    Il a également interrogé des diamantaires et des agents d'exportateurs de diamants dans les villes de Bo, Kenema et Koidu durant sa mission en Sierra Leone. UN كما أجرى الفريق مقابلة مع تجار الماس ووكلاء مصدري الماس في بلدات بو وكينيما وكويدو أثناء بعثته إلى سيراليون.
    28. Prenant la présidence des débats, le Vice-Président fournit aux délégations un bref rapport sur sa mission en Thaïlande. UN 28- قدم نائب الرئيس إلى الوفود، لدى توليه رئاسة الاجتماع، تقريرا وجيزا عن بعثته إلى تايلند.
    Par la suite, au cours de sa mission en Afghanistan, il a rencontré le Président Karzaï et d'autres hauts fonctionnaires, en présence desquels il a réitéré cette demande. UN والتقى لاحقا، خلال مهمته في أفغانستان، بالرئيس كرزاي ومسؤولين كبار آخرين مكررا طلبه ذلك.
    Des cas de décès en détention ont également été portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale pendant sa mission en Turquie. UN كما بلغت المقررة الخاصة أثناء بعثتها إلى تركيا بحالات وفاة أثناء الاحتجاز.
    Pendant la période à l'examen, le Conseil a prorogé deux fois le mandat de sa mission en Géorgie, et bien que certains progrès aient été accomplis, il s'est déclaré très préoccupé par la tension régnant dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN قام المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتمديد بعثته في جورجيا مرتين، وبينما يعترف ببعض التقدم المحرز، لاحظ بقلق بالغ حالة التوتر في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Il convient également que le Comité intergouvernemental de négociation soit mandaté pour poursuivre et promouvoir sa mission en conséquence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد.
    Pendant sa mission en Éthiopie, elle a observé la situation particulière des femmes issues de minorités en rencontrant notamment des femmes des communautés anuak et nuer dans la région de Gambella. UN وأثناء زيارتها إلى إثيوبيا، كرست الخبيرة المستقلة اهتماماً للوضع الخاص لنساء الأقليات وأجرت مشاورات مع نساء مجموعات، تشمل نساء قبيلتي الأنواك والنوير في منطقة غامبيلا.
    Rapport de la Commission de consolidation de la paix sur sa mission en Sierra Leone UN تقرير وفد لجنة بناء السلام عن زيارته إلى سيراليون
    À la suite de sa mission en Afghanistan, le Rapporteur spécial a été informé du fait que des initiatives positives analogues avaient également été prises dans ce pays. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بعد البعثة التي قام بها إلى أفغانستان بأن ثمة مبادرات إيجابية مماثلة يتم الاضطلاع بها حالياً في ذلك البلد.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du général Abubakar, Envoyé spécial du Secrétaire général, sur sa mission en République démocratique du Congo. Ils ont exprimé leur gratitude pour la mission du général dans la région. UN استمع أعضاء مجلس الأمـــن إلـــى إحاطة قدمها المبعوث الخاص للأمين العام اللواء أبو بكر بشأن بعثته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعربوا عن امتنانهم لبعثة اللواء أبو بكر إلى المنطقة.
    Le Rapporteur spécial regrette que la mission au Zimbabwe, à laquelle le Gouvernement avait donné son agrément, n'ait pu avoir lieu. sa mission en Arabie saoudite a dû être reportée à l'année en cours pour des raisons de sécurité. UN ويأسف المقرر الخاص لكون البعثة المقرر إرسالها إلى زمبابوي والتي وافقت عليها الحكومة تعذر القيام بها ولزم تأجيل بعثته إلى المملكة العربية السعودية هذه السنة لدواعي أمنية.
    L'additif 2 contient le rapport du Rapporteur spécial sur sa mission en Côte d'Ivoire, l'additif 3, le rapport sur sa mission en Colombie, l'additif 4, le rapport sur sa mission en SerbieetMonténégro, et l'additif 5, le rapport sur sa mission en Italie. UN ويرد تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى كوت ديفوار في الإضافة 2، وعن بعثته إلى كولومبيا في الإضافة 3، وعن بعثته إلى صربيا والجبل الأسود في الإضافة 4، وعن بعثته إلى إيطاليا في الإضافة 5.
    Nous demandons à la communauté internationale d'aider l'ECOMOG à poursuivre sa mission en Sierra Leone. UN كما نطلب من المجتمع الدولي أن يساعد الفريق على متابعة مهمته في سيراليون.
    Dans les paragraphes ci-après, le Rapporteur spécial s'attachera à certains événements ressortant des témoignages qu'il a recueillis durant sa mission en Ouganda et au Kenya, qui prouvent que les atrocités commises contre les civils se sont poursuivies en 1994. UN وسيركز المقرر الخاص في الفقرات التالية على بعض اﻷحداث التي ورد وصفها في شهادات جمعها أثناء مهمته في أوغندا وكينيا، والتي تبين أن ارتكاب الفظائع ضد المدنيين قد استمر في عام ١٩٩٤.
    Pour plus de détails sur cette affaire, voir l'additif 1 au présent rapport où figurent les observations et les conclusions de la Rapporteuse spéciale sur sa mission en Turquie. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه الحالة انظر الإضافة رقم 1 إلى هذا التقرير التي تحتوي ملاحظات المقررة الخاصة واستنتاجاتها بشأن بعثتها إلى تركيا.
    60. Le Japon a regretté la décision de l'IIGEP de mettre fin à sa mission, en avril dernier. UN 60- وأعربت اليابان عن أسفها لقرار الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة إنهاء بعثته في نيسان/أبريل.
    Depuis le début de sa mission, en octobre 2006, le Groupe d'intervention navale a arraisonné plus de 27 600 navires. UN وقامت فرقة العمليات البحرية، منذ بداية مهمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض واستجواب أكثر من 600 27 سفينة.
    établi à la suite de sa mission en Grèce UN غاي ماكدوغال، عقب زيارتها إلى اليونان
    Rapport du Groupe de travail sur la détention arbitraire sur sa mission en Indonésie UN 0تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن زيارته إلى إندونيسيا
    44. Pendant sa mission en République de Corée, le Rapporteur spécial a été informé du cas du docteur Oh Kil-nam. UN 44- جرت إحاطة المقرر الخاص، خلال البعثة التي قام بها إلى جمهورية كوريا، بمعلومات عن قضية الدكتور أو كيل - نام.
    Lors de sa mission en Équateur, l'experte indépendante a pu observer les incidences d'El Niño sur l'économie du pays, de nombreux mois après que le phénomène climatique s'est produit. UN حيث لاحظت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى إكوادور ما ترتب من آثار على إعصار النينيو في اقتصاد البلد بعد مرور الإعصار بعدة أشهر.
    Le 21 octobre, en séance publique, le Conseil a entendu un exposé sur les conclusions de sa mission en Afrique. UN ٥٠ - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة في جلسة مفتوحة بشأن نتائج البعثة الموفدة إلى أفريقيا.
    Le Rapporteur spécial renvoie à ce propos aux observations qu'il a formulées au sujet des médias étrangers dans son rapport sur sa mission en République du Bélarus (additif 1 au présent rapport). UN ويشير المقرر الخاص إلى تعليقاته المتعلقة بوسائط الاعلام اﻷجنبية والواردة في تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى جمهورية بيلاروس والواردة في الضميمة ١ من هذا التقرير.
    Le Président dit que, lors de sa mission en République centrafricaine en juillet, il a invité le Gouvernement de ce pays à venir au siège des Nations Unies pour décrire les défis auxquels sont confrontées les autorités ainsi que les initiatives en cours ou prévues dans un avenir proche pour relever ces défis. UN 1 - الرئيس: قال إنه خلال المهمة التي قام بها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في تموز/يوليه، وجّه دعوة إلى حكومة ذلك البلد للحضور إلى مقر الأمم المتحدة لشرح التحديات التي تواجه السلطات والإجراءات الجارية والمعتزم اتخاذها في المستقبل القريب لمواجهة تلك التحديات.
    Il a donc invité l'OSCE à proroger en conséquence le mandat de sa mission en Bosnie-Herzégovine. UN وبناء على ذلك دعا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تمديد ولاية بعثتها في البوسنة والهرسك وفقا لذلك.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de régler le problème de la dette envers l'Institut équatorien de la sécurité sociale, afin de permettre à celui-ci de remplir sa mission en assurant une couverture suffisante et le versement de prestations sociales adéquates. UN 309- وتحث اللجنة الدولة الطرف على حل مشكلة مديونيتها لمؤسسة الضمان الاجتماعي الإكوادورية حتى تسمح لها بأداء مهمتها المتمثلة في كفالة تغطية مناسبة ودفع الإعانات الاجتماعية.
    Réaffirmant que l'objectif visé est qu'ONUSOM II achève sa mission en mars 1995, UN " وإذ يؤكد من جديد الهدف المتمثل في إنجاز عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more