"sa naissance" - Translation from French to Arabic

    • ولادته
        
    • مولده
        
    • الولادة
        
    • ولادتها
        
    • ميلاده
        
    • المولد
        
    • مولدها
        
    • ولادة الطفل
        
    • لميلاده
        
    • ولادتهم
        
    • ميلادها
        
    • الميلاد
        
    • يولد
        
    • نشأتها
        
    • مولدهم
        
    Chaque enfant est ainsi doté d'un prénom dans la semaine qui suit sa naissance. UN فلكل طفل الحق في الحصول على اسم شخصي في اﻷسبوع الذي يلي ولادته.
    Une personne née à l'étranger acquiert la nationalité kényane à sa naissance, si, à cette date, son père est Kényan. UN والشخص المولود خارج كينيا يصبح مواطنا كينيا في تاريخ ولادته إذا كان والده في هذا التاريخ مواطنا كينيا.
    J'étais là à sa naissance. Je n'aurais pas dû l'élever, ça aurait dû être toi. Open Subtitles لقد كنتُ حاضرةً أثناء ولادته و ما كان عليّ أن أربّيه قطّ
    On encourage ainsi les pères à prendre davantage de responsabilités pour prendre soin de l'enfant dès sa naissance. UN وهذا يشجِّع الآباء على تولّي مسؤوليات أكبر بالنسبة لرعاية طفلان ابتداءً من الأيام الأولى بعد مولده.
    Tout individu jouit dès sa naissance de droits naturels, de sa dignité et de sa liberté, et il reçoit des responsabilités. UN فلجميع الناس حقوق ثابتة منذ الولادة. وهم يتمتعون بنعمة الكرامة والحرية والمسؤولية.
    Il y a une fille à mon club de théâtre qui a un jumeau siamois collé à elle à sa naissance. Open Subtitles هناك فتاة في نادي الكتابة المسرحي كان عندها أخ تؤأم عند ولادتها وكان مجرد كتلة من الخلايا
    En outre, une personne est soudanaise de naissance si son père était soudanais par naissance au moment de sa naissance. UN أيضاً يكون الشخص المولود سودانياً بالميلاد إذا كان والده سودانياً بالميلاد وقت ميلاده.
    Ma femme et moi avons eu un fils, mort quelques mois après sa naissance. Open Subtitles أنا وزوجتي أنجبنا طفلاً الذي مات بعد بضعة أشهر من ولادته.
    Conformément à l'article 22 de cette loi, tout enfant né en République de Lettonie doit être enregistré dans le mois qui suit sa naissance. UN وعملا بالمادة ٢٢ من هذا القانون، فإن كل طفل مولود في جمهورية لاتفيا يجب أن يسجل في مهلة شهر واحد بعد ولادته.
    En outre, toute personne née sur le territoire grec acquiert la citoyenneté grecque à condition que l'un au moins de ses parents soit né en Grèce et y réside en permanence depuis sa naissance. UN وعلاوة على ذلك، يكتسب أي شخص يولد على الأراضي اليونانية الجنسية اليونانية شريطة أن يكون أحد والديه مولوداً في اليونان وأن يكون مقيماً في البلد بصفة دائمة منذ ولادته.
    On encourage ainsi le renforcement de la responsabilité qui incombe au père de prendre soin de l'enfant dès après sa naissance. UN وبذلك تم تشجيع الأب على الاضطلاع بمسؤوليته في تولي رعاية الطفل عقب ولادته مباشرة.
    L'auteur affirme aussi que son père et lui ont entretenu des contacts réguliers depuis sa naissance et jusqu'à ce qu'il rejoigne son père au Danemark. UN ويدعي صاحب البلاغ أن علاقته مع والده كانت منذ ولادته وقبل أن يلتحق به في الدانمرك علاقة منتظمة.
    L'enfant peut contester sa naissance dans le mariage endéans deux ans après avoir atteint sa majorité. UN ويجوز للطفل أن يطعن في ولادته في كنف الزوجية في غضون عامين بعد بلوغ سن الرشد.
    La législation fait de l'inscription au registre de l'État civil une obligation pour le père, en sa qualité de chef de famille, et non pas un droit de l'enfant à sa naissance. UN إن قيد اﻷفراد في سجل اﻷحوال الشخصية يعتبر في نظر القانون واجباً على اﻷب بصفته رب اﻷسرة وليس حقاً للشخص عند مولده.
    et j'ajouterais, pour la circonstance, sa naissance et sa survie. UN وأود أن أضيف، في هذه الحالة، يفرضها مولده وبقاؤه.
    On veille également à remettre l'enfant à sa mère aussitôt après sa naissance. 115. L'enfant acquiert la nationalité de son père libyen dès le moment de sa naissance. UN كما أن هناك تدابير تتخذ عند ولادة الطفل مباشرة تضمن تسليم الطفل لأمه مباشرة إثر الولادة.
    L'enfant dont l'un des parents est vietnamien se voit accorder la nationalité vietnamienne avec l'accord donné par écrit par les deux parents au moment de l'enregistrement de sa naissance. UN أما الطفل المولود لأبوين أحدهما فييتنامي فيُمنح الجنسية الفييتنامية بموافقة خطية من الأبوين عند تسجيل الولادة.
    Les médecins lui ont fait des prélévements dès sa naissance. Open Subtitles الأطباء بدأوا يأخذون أعضاء منها منذ لحظة ولادتها
    Tout son historique, de sa naissance jusqu'à sa recommandation, tout a été fabriqué. Open Subtitles تاريخ ميلاده الجامعه التى تخرج منها جميعها كانت مزيفة
    J'aimerais rappeler à cet égard les paroles d'un grand écrivain russe, Fiodor Dostoïevsky, qui est lié au Bélarus par sa naissance. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بكلمات الكاتب الروسي العظيم فيودور ديستوفسكي، الذي يرتبط ببيلاروس عن طريق المولد.
    J'étais là, à sa naissance. Elle fait partie de ma famille. Open Subtitles لقد كنت هناك عشية مولدها إنها إحدى أفراد عائلتي
    Si un père néerlandais natif d'Aruba souhaite que son enfant acquière automatiquement la nationalité néerlandaise, il doit le reconnaître avant sa naissance. UN وإذا ما رغب الأب الأروبي أن يكتسب طفله الجنسية الهولندية على الفور، يجب عليه الإقرار بالأبوة قبل ولادة الطفل.
    Quand j'étais enfant, j'ai toujours supposé que nous buvions à sa naissance. Open Subtitles عندما كنت فتى , دائما أفترضت بأننا كنا نشرب لميلاده
    Les parents seraient informés de la possibilité qu'ils avaient de demander la nationalité estonienne pour leur enfant dans les douze mois suivant sa naissance sans devoir obtenir au préalable de permis de séjour ou de droit de séjour pour celui-ci. UN ويُبلغ الآباء بإمكانية تقديم طلب لحصول أبنائهم على الجنسية الإستونية في فترة الأشهر الاثني عشر التي تلي ولادتهم دون الحاجة إلى تقديم طلب للحصول على تصريح الإقامة أو حق الإقامة للطفل كخطوة أولى.
    Elle a passé toute sa vie en Australie à l'exception des quatre mois après sa naissance et de trois autres mois après son premier anniversaire. UN فقد أمضت كل حياتها في أستراليا ما عدا الشهور الأربعة الأولى بعد ولادتها بالإضافة إلى ثلاثة شهور أخرى بعد عيد ميلادها الأول.
    Si les parents ont un nom patronymique commun, c'est ce nom que reçoit l'enfant à sa naissance. UN وإذا كان الوالدان يحملان لقب أسرة مشتركا، فإن الطفل يمنح أيضا هذا اللقب للزواج عند الميلاد.
    Ces 2 empreintes ont été prélevées à Powhattan Mill 5 ans avant sa naissance. Open Subtitles هذه البصمتين تركوا 5 سنوات قبل أن يولد في باوهاتين ميل
    L'État moderne d'Israël a clairement affirmé depuis sa naissance sa conviction qu'il était à la fois nécessaire et possible de vivre en paix avec ses voisins. UN إن دولة إسرائيل الحديثة قد أوضحت منذ نشأتها أننا نؤمن بأن العيش في سلام مع جيراننا ضرورة كما أنه ممكن.
    26. Les États doivent garantir la prestation d'une assistance juridique à toute personne indépendamment de son âge, sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion ou conviction, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa nationalité ou son domicile, sa naissance, son éducation, son statut social ou autre. UN 26- ينبغي للدول أن تكفل تقديم المساعدة القانونية لجميع الأشخاص بغض النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو كونهم ذكوراً أو إناثاً أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو أيِّ وضع آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more