"sa nationalité aux" - Translation from French to Arabic

    • جنسيتها من
        
    • جنسيتها ﻷولئك
        
    Il reconnaît que tout État successeur ou prédécesseur, selon le cas, est en droit de retirer sa nationalité aux personnes concernées qui, en relation avec la succession d’États, ont acquis volontairement la nationalité d’un autre État concerné. UN وتعترف هذه المادة بأن من حق أي دولة خلف أو سلف، حسب الحالة، سحب جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكتسبون طواعية، في حالة خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    2. Sous réserve des dispositions de l'article 26, l'Etat prédécesseur ne retire cependant pas sa nationalité aux personnes visées au paragraphe 1 qui : UN ٢- مع مرعاة أحكام المادة ٦٢، لا تقوم الدولة السلف، مع ذلك، بسحب جنسيتها من اﻷشخاص المشار إليهم في الفقرة ١ الذين:
    Il reconnaît que tout Etat successeur ou prédécesseur, selon le cas, est en droit de retirer sa nationalité aux personnes concernées qui, en relation avec la succession d’Etats, ont acquis volontairement la nationalité d’un autre Etat concerné. UN وتعترف هذه المادة بأن من حق أي دولة خلف أو سلف، حسب الحالة، سحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يكتسبون طواعية، في حالة خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    2. Sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, l'État prédécesseur ne retire cependant pas sa nationalité aux personnes visées au paragraphe 1 qui : UN 2 - إلا أنه لا يجوز للدولة السلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تسحب جنسيتها من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 الذين:
    La doctrine est largement favorable à la conclusion selon laquelle l'État successeur a le droit de conférer sa nationalité aux personnes susceptibles de l'acquérir par le fait du changement de souveraineté, indépendamment du voeu de ces personnes. UN وهناك تأييد فقهي ملموس للاستنتاج القائل بأن الدولة الخلف يحق لها منح جنسيتها ﻷولئك اﻷفراد المهيئين لاكتساب هذه الجنسية من جراء تغيير السيادة، بغض النظر عن رغبات أولئك اﻷفراد.
    1. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 24. UN 1- تسحب الدولة السلف جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف وفقاً للمادة 24.
    Il énonce, pour commencer, une règle fondamentale, à savoir que l'État successeur accorde sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire transféré et que l'État prédécesseur retire sa nationalité auxdites personnes. UN وهو يحدد أولا قاعدة أساسية، تتمثل في أن تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وأن تسحب الدولة السلف جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص.
    2. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes pouvant prétendre à la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    Il a conclu en outre que le droit de l'État prédécesseur de retirer sa nationalité aux catégories de personnes mentionnées au paragraphe 12 de son rapport ne pouvait être exercé avant que l'intéressé ait acquis la nationalité de l'État successeur. UN واستنتج كذلك أنـــه لا يمكن للدولة السلف أن تمارس حقها في سحب جنسيتها من فئات اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١٢ من تقريره إلا عندما يحصل هؤلاء اﻷشخاص عل جنسية الدولة الخلف.
    Cette disposition signifie simplement que l'État prédécesseur ne peut invoquer la séparation d'une partie de son territoire comme justification du retrait de sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle sur son territoire ou dans un État tiers. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    En outre, lorsque l'État prédécesseur est un État où existait la catégorie de nationalité secondaire des entités qui le constituaient, il ne peut pas retirer sa nationalité aux personnes qui ont leur résidence habituelle dans un État tiers ou dans un État successeur si elles avaient la nationalité secondaire d'une entité qui continue à faire partie de l'État prédécesseur. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كانت الدول السلف هي الدولة التي كانت توجد فيها فئة الجنسية الثانوية للكيانات المكونة لها، فإنه لا يجوز لها أن تسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين كانوا يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة أو في الدولـة الخلف إذا كانوا يتمتعون بالجنسية الثانوية لكيان ظل جزءا من الدولة السلف.
    En effet, du fait que l'État prédécesseur continue d'exister et qu'il a le devoir de ne pas retirer sa nationalité aux personnes concernées avant qu'elles n'acquièrent la nationalité de l'État successeur, une telle disposition n'est pas nécessaire. UN ومن المؤكد أن استمرار الوجود الدولة السلف وواجبها في عدم سحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين قبل حصولهم على جنسية الدولة الخلف يغني عن الحاجة الى هذا الحكم.
    2. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes pouvant prétendre à la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    Le Groupe de travail a formulé, à ce propos, l'hypothèse selon laquelle le droit de l'État prédécesseur de retirer sa nationalité aux catégories des personnes mentionnées au paragraphe 12 de son rapport ne pouvait être exercé jusqu'à ce que l'intéressé ait acquis la nationalité de l'État successeur. UN وصاغ الفريق العامل، في هذا الصدد، فرضية تفيد بعدم جواز ممارسة الدولة السلف لحقها في سحب جنسيتها من فئات اﻷشخاص المذكورة في الفقرة ١٢ من تقريره إلا عندما يحصل هؤلاء اﻷشخاص على جنسية الدولة الخلف.
    En cas de succession d'États, cette disposition doit être interprétée comme interdisant à l'État prédécesseur de retirer arbitrairement sa nationalité aux habitants du territoire touché par la succession d'États. UN وفي حالة خلافة الدول، ينبغي فهم هذا الحكم على أنه حظر ﻷية سياسة تعسفية من جانب الدولة السلف، عند سحب جنسيتها من سكان اﻹقليم المتأثر بخلافة الدولة.
    2. Sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, l'État prédécesseur ne retire cependant pas sa nationalité aux personnes visées au paragraphe 1 qui : UN 2- إلا أنه لا يجوز للدولة السلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تسحب جنسيتها من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 الذين:
    L’article 25 donne à l’État prédécesseur l’option de retirer sa nationalité aux personnes qui ont acquis la nationalité de l’État successeur. Là encore, le sens et la portée des expressions «lien juridique approprié» et «tout autre lien approprié» ne sont pas vraiment clairs. UN تعطي المادة ٢٥ الخيار للدولة السلف لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة الخلف، ومعنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أي صلة مناسبة أخرى " هما من جديد غير واضحين تماما.
    1. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 24. Il s'en abstient toutefois tant que ces personnes n'ont pas acquis la nationalité de l'État successeur. UN 1 - تسحب الدولة السلف جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة 24، على أنه لا يجوز لها أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدولة الخلف.
    1. L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 24. Il s'en abstient toutefois tant que ces personnes n'ont pas acquis la nationalité de l'État successeur. UN 1 - تسحب الدولة السلف جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة 24، على أنه لا يجوز لها أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدولة الخلف.
    2. Sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, l'État prédécesseur ne retire cependant pas sa nationalité aux personnes visées au paragraphe 1 qui: UN 2 - إلا أنه لا يجوز للدولة السلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تسحب جنسيتها من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 الذين:
    Selon une bonne partie de la doctrine, l'État successeur peut accorder sa nationalité aux individus susceptibles de l'acquérir par l'effet du changement de souveraineté, quel que soit le souhait de ces personnes O'Connell (1956), op. cit., p. 250. UN ويذهب قسم كبير من الفقه إلى القول بأن الدولة الخلف يحق لها منح جنسيتها ﻷولئك اﻷفراد المهيأين لاكتساب هذه الجنسية من جراء تغيير السيادة، بغض النظر عن رغبات أولئك اﻷفراد)٢٢١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more