"sa note du" - Translation from French to Arabic

    • مذكرته المؤرخة
        
    • مذكرتها المؤرخة
        
    • المذكرة المؤرخة
        
    • رد مؤرخ
        
    • بمذكرة مؤرخة
        
    Le Président du Conseil de sécurité, dans sa note du 16 décembre 19938, a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil souscrivaient à sa proposition. UN وأبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام في مذكرته المؤرخة ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد وافقوا على اقتراحه.
    Dans sa note du 29 novembre 2000 (A/55/650), le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat estimait que les données reçues devaient permettre au Groupe de travail du suivi de la phase V de poursuivre ses travaux. UN وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ((A/55/650، أن الأمانة العامة ترى أن البيانات المجمعة كافية لتمكين الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من إجراء تحليل آخر.
    Par sa note du 24 février 1998, la partie grecque a rejeté catégoriquement les propositions réalistes de la Turquie qui avaient reçu l'appui de l'opinion publique internationale. UN ومما يؤسف له أن الجانب اليوناني قد رفض رفضا تاما، بموجب مذكرته المؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، المقترحات التركية المعقولة التي حظيت أيضا بتأييد الرأي العام العالمي.
    À cet égard, le Comité, rappelant sa note du 22 avril 1999, entend garder la situation à l'examen. UN وتُذكر اللجنة بهذا الصدد مذكرتها المؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وستبقي هذه الحالة قيد الاستعراض.
    6.1 Dans sa note du 27 novembre 2000, l'État partie conteste la communication quant à sa recevabilité. UN 6-1 تعترض الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على البلاغ من حيث مقبوليته.
    Deuxième rapport présenté par le Gouvernement mexicain au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, comme suite à la demande présentée par le Président du Comité dans sa note du 15 avril 2002 UN الممثل الدائم التقرير الثاني المقدم من حكومة المكسيك إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، استجابة لطلب رئيس اللجنة الوارد في المذكرة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002
    La Mission permanente de la Nouvelle-Zélande auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de se référer à sa note du 16 octobre concernant les sanctions imposées à la Sierra Leone. UN تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تشير إلى مذكرته المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الجزاءات المفروضة على سيراليون.
    Bien que la teneur de cet article ait été communiquée aux États parties par le Secrétaire général dans sa note du 30 juillet 2010, plusieurs d'entre eux n'ont toujours pas présenté leurs pouvoirs. UN وأضاف أن الأمين العام أرسل محتوى تلك المادة إلى الدول الأطراف في مذكرته المؤرخة 30 تموز/يوليه 2010، لكن بعض الدول الأطراف لم ترسل بعد وثائق تفويض.
    Le contenu de cette règle a été communiqué dans sa note du 9 octobre 2008 aux États parties, par le Secrétaire Général, mais certains États parties représentés à la Conférence n'ont pas encore présenté les pouvoirs appropriés. UN وقد أبلغ الأمين العام الدول الأطراف بفحوى هذه المادة في مذكرته المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ولكن بعض الدول الأطراف الممثلة في المؤتمر لم تقدم بعد وثائق تفويض وافية بالغرض.
    Bien que la teneur de cet article ait été communiquée aux États parties par le Secrétaire général dans sa note du 22 mai 2014, plusieurs d'entre eux n'ont toujours pas présenté leurs pouvoirs. UN وقد بعث الأمين العام بمضمون هذه المادة إلى الدول الأطراف في مذكرته المؤرخة 22 أيار/مايو 2014، ولكن عددا من الدول الأطراف لم يقدم بعد وثائق التفويض.
    Cinq ans plus tard, il est opportun de rappeler les raisons fondamentales qui ont présidé à la mise en place du nouveau système interne d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, exposées par le Secrétaire général dans sa note du 23 février 2007, comme suit : UN ٢ - إن فترة السنوات الخمس من عمل نظام إقامة العدل هذا هي مدة مناسبة لتذكر الأسباب الأساسية التي كانت وراء إنشاء النظام الجديد للعدالة الداخلية في الأمم المتحدة، والتي حددها الأمين العام في مذكرته المؤرخة 23 شباط/فبراير 2007()، على النحو التالي:
    Dans sa note du 29 novembre 2000, publiée sous la cote A/55/650, le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat avait reçu des informations de 30 États Membres, ce qui était suffisant pour que le Groupe de travail du suivi de la phase V poursuive ses travaux. UN وذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/650) أن الأمانة العامة تلقت بيانات من 30 من الدول الأعضاء، وأنها ترى أن البيانات تكفي لتمكين الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للمرحلة الخامسة من إجراء تحليل إضافي.
    Le présent rapport a pour but de rendre brièvement compte des activités du Comité au cours de la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006, conformément aux mesures concernant la transparence énoncées par le Président du Conseil de sécurité dans sa note du 29 mars 1995 (S/1995/234). UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز وقائعي لأنشطة اللجنة خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لتدابير الشفافية التي حددها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234).
    Le Représentant permanent de la République de Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'ONU et, se référant à sa note du 13 septembre 2002, a l'honneur de lui faire part de la présentation par la Pologne de la candidature de Mme Eleonora Zielińska à l'élection des juges de la Cour pénale internationale. UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا لدى الأمم المتحدة تحياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويشرفه، بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، أن يبلغ ترشيح بولندا لإيليونورا زيلينسكا للانتخاب كقاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    Document de travail en vue de l'élaboration du troisième rapport du Gouvernement mexicain au Comité contre le terrorisme créé par la résolution 1373 (2001), présenté en réponse à la demande formulée par le Président du Comité, dans sa note du 6 juin 2003 UN ورقة عمل لإعداد تفاصيل التقرير الثالث لحكومة المكسيك إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) مقدم استجابة لطلب رئيس اللجنة الوارد في مذكرته المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003
    Le 13 février 2004, le Comité, par le biais de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, a réitéré la demande qu'il avait adressée précédemment à l'État partie en application de l'article 86 de son règlement intérieur dans sa note du 9 janvier 2004. UN وفي 13 شباط/فبراير 2004، كررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، طلبها السابق إلى الدولة الطرف بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة الوارد في مذكرته المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004.
    M. Estrémé a fait observer que, comme indiqué dans sa note du 21 avril 2009, l'Argentine avait tenu compte de la situation de la région au sud du 60e parallèle sud. UN وأشار السيد إستريميه إلى أن الأرجنتين، حسب المذكور في مذكرتها المؤرخة 21 نيسان/أبريل 2009، قد أخذت في الاعتبار الظروف في المنطقة الواقعة جنوب خط العرض 60 درجة جنوبا.
    La Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de se référer à sa note du 16 mars 2006 dans laquelle elle avait présenté la candidature du Mexique à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بالإشارة إلى مذكرتها المؤرخة 16 آذار/مارس 2006 التي قدمت فيها ترشيح حكومة المكسيك لمجلس حقوق الإنسان.
    Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération présente ses compliments à l'ambassade de la République d'Azerbaïdjan à Rabat et a l'honneur d'accuser réception de sa note du 17 juillet et la déclaration y jointe. UN تهدي وزارة الشؤون الخارجية والتعاون تحياتها إلى سفارة جمهورية أذربيجان في الرباط، وتتشرف بالإقرار باستلام مذكرتها المؤرخة 17 تموز/يوليه والإعلان المرفق بها.
    " Le Représentant permanent souhaiterait rappeler sa note du 8 juin 19951 adressée au Secrétaire général, dans laquelle la position du Gouvernement israélien sur les résolutions 49/35 A à G est bien précisée. UN " يود الممثل الدائم أن يشير إلى المذكرة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥)١(، التي وجهها إلي اﻷمين العام، وأوضح فيها موقف حكومة إسرائيل بشأن القرارات ٩٤/٣٥ ألف إلى زاي.
    PaysBas. Dans sa note du 25 octobre 1999 concernant l'affaire n° 786/1997 - Vos, le Gouvernement des PaysBas a informé le Comité qu'il avait publié les constatations du Comité au Journal officiel. UN 191- هولندا: في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    Suriname. Dans sa note du 27 août 1997, le Suriname réaffirme qu’il est résolu à respecter les droits fondamentaux de l’homme et que le meilleur moyen d’y parvenir est d’appliquer un ensemble intégré de mesures tenant compte de ces droits sous tous leurs aspects. UN ٠٠٥ - سورينام: بمذكرة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، أعربت سورينام من جديد عن تصميمها على مراعاة حقوق اﻹنسان اﻷساسية، اﻷمر الذي تخدمه على أفضل وجه مجموعة تدابير متكاملة تضع في الاعتبار جميع جوانب هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more