"sa note verbale du" - Translation from French to Arabic

    • مذكرتها الشفوية المؤرخة
        
    • مذكرته الشفوية المؤرخة
        
    • لمذكرتها الشفوية المؤرخة
        
    • المذكرة الشفوية المؤرخة
        
    • المذكرة الشفوية الاسرائيلية المؤرخة
        
    • للمذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة
        
    • مذكرتها الشفهية المؤرخة
        
    109. Dans sa note verbale du 4 novembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a apporté la réponse générale suivante aux demandes de renseignements ci-dessus : UN ٩٠١- وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص بالمعلومات العامة التالية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، ردا على استفساراته:
    Le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 15. UN 29 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا.
    19. Comme indiqué précédemment, le Gouvernement renvoie, dans sa réponse, à sa note verbale du 17 février 2009 adressée en réponse à l'appel urgent commun. UN 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل.
    1. Le présent additif contient de nouvelles présentations de candidatures au Comité des droits de l'enfant, qui ont été reçues après le 25 octobre 2000, qui est la date mentionnée par le Secrétaire général dans sa note verbale du 25 août 2000, conformément au paragraphe 4 de l'article 43 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1- تتضمن هذه الإضافة قائمة بأسماء مرشحين إضافيين لانتخابهم لعضوية لجنة حقوق الطفل. وقد وردت هذه الترشيحات بعد 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو التاريخ الذي كان قد حدده الأمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة 25 آب/أغسطس 2000، عملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Il n'a pas non plus reçu d'autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues était donc toujours de 15. UN ولم تتلق اللجنة أيضا أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم يظل مجموع الردود الواردة 15 ردا.
    Le représentant n'a toujours pas reçu de réponse à sa note verbale du 31 mai 1995, dans laquelle il demandait que des informations précises lui soient fournies sur l'étendue de l'application de ses recommandations. UN ولم يتلق الممثل ردا بعد على المذكرة الشفوية المؤرخة ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ التي تطلب معلومات محددة بشأن مدى تنفيذ توصياته.
    a) D'obtenir de l'UNITA les " éclaircissements " souhaités par le Gouvernement angolais afin de lever " les ambiguïtés et les contradictions " relevées par le Gouvernement dans sa note verbale du 8 octobre 1993; UN )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Par sa note verbale du 16 juillet 2008, l'ambassade de Turquie a immédiatement signalé l'incident à l'attention du Ministère grec des affaires étrangères en lui demandant d'informer les autorités grecques compétentes. UN وفي مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2008، فإن السفارة التركية لفتت على الفور انتباه وزارة خارجية اليونان وطلبت إلى الوزارة أن تُبلِغ الأمر إلى السلطات اليونانية المختصة.
    Pendant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 20 janvier 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 17. UN 19 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا.
    Le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues était donc toujours de 15. UN 21 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا.
    4.1 Dans sa note verbale du 11 février 2009, l'État partie affirme que la communication est irrecevable, les recours internes n'ayant pas été épuisés. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2009 أن الشكوى غير مقبولة لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Les engagements pris volontairement par la République arabe syrienne dans sa note verbale du 1er mars 2011 (A/65/784) demeurent valables pour sa candidature au Conseil pour la période 2013-2016. UN وما تزال التعهدات والالتزامات الطوعية التي أعربت عنها الجمهورية العربية السورية في مذكرتها الشفوية المؤرخة 1 آذار/مارس 2011 سارية المفعول بالنسبة لترشحها لعضوية المجلس خلال الفترة 2013-2016.
    L'observateur iranien a cité le cas de Behruz Kamalvandi, Vice-Ministre des affaires étrangères pour les Amériques, dont l'Administration américaine avait prétendu, dans sa note verbale du 7 décembre 2010, qu'il avait retiré sa demande avant d'obtenir son visa. UN وأشار إلى حالة بهروز كمالفندي، نائب وزير الخارجية للأمريكتين، حيث ادعت الولايات المتحدة، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، أن طلبه قد سُحب قبل إصدار التأشيرة.
    4.1 Dans sa note verbale du 11 février 2009, l'État partie affirme que la communication est irrecevable, les recours internes n'ayant pas été épuisés. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2009 أن الشكوى غير مقبولة لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    2. En réponse à sa note verbale du 23 janvier 1996, le Secrétaire général a reçu à ce jour des informations de l'Allemagne, de l'Arabie saoudite, de l'Argentine, de la Colombie, de l'Équateur, de la Namibie et de la Pologne. UN ٢ - وقد تلقى اﻷمين العام حتى اﻵن ردا على مذكرته الشفوية المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ردودا من اﻷرجنتين وإكوادور وألمانيا وبولندا وكولومبيا والمملكة العربية السعودية وناميبيا.
    9. La Commission se rappellera peut-être que, dans le rapport qu'il avait établi pour sa onzième session (E/CN.15/2002/12), le Secrétaire général avait présenté un résumé des diverses propositions faites par les États qui avaient répondu à sa note verbale du 24 septembre 2001. UN 9- قد تذكر اللجنة أن الأمين العام قدم لها في تقريره (E/CN.15/2002/12) الى دورتها الحادية عشرة موجزا لشتى الاقتراحات التي قدمتها الدول التي ردت على مذكرته الشفوية المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001.
    Rapport du Secrétaire général daté du 31 juillet (S/1996/611), présenté en application du paragraphe 8 de la résolution 748 (1992) du Conseil de sécurité, fournissant des informations sur les réponses reçues à sa note verbale du 22 janvier 1996 sur l'application de ladite résolution, le nombre de réponses reçues étant au total de 94. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ تموز/يوليه )S/1996/611( والمقدم عملا بالفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( يورد معلومات عن الردود الواردة ردا على مذكرته الشفوية المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، بشأن تنفيذ ذلك القرار ويفيد بوصول مجموع الردود إلى ٩٤ ردا.
    Il n'a pas non plus reçu d'autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues était donc toujours de 15. UN ولم تتلق اللجنة أيضا أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة هو 15 ردا.
    Il n'a pas non plus reçu d'autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues était donc toujours de 15. UN ولم تتلق اللجنة أيضا أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة هو 15 ردا.
    Radiation des personnes décédées : Le Comité pense avoir donné dans sa note verbale du 25 avril 2006 suffisamment d'indications sur les éléments dont il avait besoin pour envisager de radier de la Liste le nom d'une personne décédée. UN 9 - رفع أسماء الأشخاص المتوفين من القائمة. ترى اللجنة أن المذكرة الشفوية المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2006() توفر توجيهات كافية لما هو مطلوب لكي تنظر اللجنة في رفع اسم شخص من القائمة بسبب وفاته.
    " Israël a fait connaître sa position sur ces résolutions dans les réponses qu'il a adressées au Secrétaire général toutes ces dernières années, la dernière en date étant sa note verbale du 15 juin 1993. UN " حددت اسرائيل موقفها من هذه القرارات في ردود سنوية متتالية قدمت إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية الاسرائيلية المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    8. Invite tous les États Membres, en particulier ceux qui ne l'ont pas encore fait, à communiquer au Secrétaire général, en réponse à sa note verbale du 20 janvier 1999, leurs vues sur l'ordre du jour et les autres questions ayant trait à la Conférence; UN " 8 - تدعو جميع الدول الأعضاء، وخاصة تلك التي لم تقم حتى الآن، بإبلاغ الأمين العام بآرائها بشأن جدول أعمال المؤتمر والمسائل الأخرى المتصلة به، استجابة للمذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 1999، إلى القيام بذلك؛
    8. Bien que le HCDH n'ait reçu qu'un nombre relativement limité de réponses à sa note verbale du 16 mai 2003 adressée aux États recourant à la conscription, il est possible de dégager certaines tendances de la mise en œuvre du droit à l'objection de conscience à l'échelon national. UN 8- بالرغم من العدد المحدود نسبياً من الردود التي تلقتها المفوضية على مذكرتها الشفهية المؤرخة 16 أيار/مايو 2003 إلى الدول التي لديها نظام تجنيد إجباري، فمن الممكن مع ذلك تحديد اتجاهات معينة في تنفيذ حق الاستنكاف الضميري على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more