"sa personne ou" - Translation from French to Arabic

    • شخصه أو
        
    • بشخصه أو
        
    La section 2333 autorise tout citoyen des Etats-Unis touché par le terrorisme international dans sa personne ou ses biens ou ceux de ses héritiers ou survivants, à intenter une action en dommages-intérêts auprès d'un tribunal de district des Etats-Unis. UN ويتيح الفرع ٣٣٣٢ ﻷي من رعايا الولايات المتحدة يتضرر في شخصه أو ممتلكاته نتيجة لﻹرهاب الدولي، أو يتيح لورثته أو خلفائه، إقامة دعوى في محكمة محلية من محاكم الولايات المتحدة من أجل الحصول على تعويض.
    b) De commettre contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies des violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN " )ب( أي اعتداء عنيف على مقر العمل الرسمي ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، يكون من شأنه تعريض شخصه أو حريته للخطر.
    b) De porter contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d’un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé une atteinte accompagné de violence de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN (ب) أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية لأي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو فرد من الأفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    " Sauf avec son consentement, nul ne sera soumis à une fouille sur sa personne ou dans ses biens ni à une entrée par d'autres personnes dans ses locaux. " UN " لا يجوز تعريض أي شخص للتفتيش على شخصه أو ملكيته أو لدخول آخرين في ممتلكاته، إلا بموافقته شخصياً " .
    En vertu de l'article 7 de la loi, le résultat d'une procédure engagée à la suite d'une requête ou d'une plainte d'un citoyen turc se rapportant à sa personne ou au public en général lui est communiqué par écrit dans un délai maximal de deux mois. UN ووفقاً للمادة 7 من القانون المذكور فإن نتيجة الإجراءات المباشرة إثر الالتماس أو الشكوى التي يرفعها مواطن تركي فيما يتعلق بشخصه أو بالجمهور، تبلّغ إليه في غضون مدة لا تزيد على شهرين.
    Prendre en prévision d'une éventuelle déclaration d'incapacité juridique (art. 200 du Code civil) toute disposition intéressant sa personne ou ses biens, y compris la désignation d'un tuteur. UN اتخاذ أو عدم اتخاذ أي تدبير بشأن شخصه أو ممتلكاته، بما في ذلك تعيين وصي، تحسباً لصدور إعلان قضائي مقبل بإسقاط الأهلية (القانون المدني، المادة 200).
    b) Acte d'agression contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre de l'opération de maintien de la paix de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN " (ب) الاعتداء العنيف على أماكن العمل الرسمية لأي فرد من أفراد عملية حفظ السلام أو مسكنه الخاص أو وسائل تنقله، مما قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) De porter contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé une atteinte accompagnée de violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN (ب) أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية لأي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو فرد من الأفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) De porter contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé une atteinte accompagnée de violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN )ب( أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو فرد من اﻷفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) De commettre contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies et du personnel associé une agression accompagnée de violence de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN )ب( أي هجوم عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو فرد من اﻷفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) De commettre contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies des violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN " )ب( أي هجوم عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو على سكنه الخاص، أو وسائل انتقاله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) De porter contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé une atteinte accompagnée de violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN )ب( أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو فرد من اﻷفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) De porter contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre du personnel des Nations Unies ou du personnel associé une atteinte accompagnée de violences de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger; UN )ب( أي اعتداء عنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو فرد من اﻷفراد المرتبطين بها أو على سكنه الخاص، أو وسائل تنقله، قد يعرض شخصه أو حريته للخطر؛
    b) une atteinte accompagnée de violence contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre de ces personnels, de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger. UN )ب( الاعتداء العنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي من هؤلاء الموظفين أو اﻷفراد أو على سكنه الخاص، أو على وسائل انتقاله، بشكل قد يعرض شخصه أو حريته للخطر.
    La seconde recouvre les actes de violence graves qui sont commis à l'encontre de lieux ou moyens de transport particuliers et mettent une personne protégée en danger, à savoir " une atteinte accompagnée de violence contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre de ces personnels, de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger " . UN أما فئة اﻷفعال الثانية فتتألف من أعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أماكن معينة أو ضد وسائل الانتقال والتي تعرض للخطر شخصاً يتمتع بالحماية، أي " الاعتداء العنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي من هؤلاء الموظفين أو اﻷفراد أو على سكنه الخاص، أو على وسائل انتقاله، بشكل قد يعرض شخصه أو حريته للخطر " .
    b) une atteinte accompagnée de violence contre les locaux officiels, le domicile privé ou les moyens de transport d'un membre de ces personnels, de nature à mettre sa personne ou sa liberté en danger. UN )ب( الاعتداء العنيف على أماكن العمل الرسمية ﻷي من هؤلاء الموظفين أو اﻷفراد أو على سكنه الخاص، أو على وسائل انتقاله، بشكل قد يعرض شخصه أو حريته للخطر.
    L'article 28 dudit code stipule que tout Koweïtien (le terme Koweïtien désignant ici aussi bien les Koweïtiens que les Koweïtiennes) qui est âgé de plus de 21 ans et ne souffre d'aucune interdiction légale touchant sa personne ou l'activité commerciale considérée, est habilité à exercer la profession de commerçant. UN وقضت المادة (28) بأن كل كويتي (ولفظ كويتي هنا يشمل المرأة والرجل) بلغ إحدى وعشرين سنة، ولم يكن به مانع قانوني يتعلق بشخصه أو بنوع المعاملة التجارية التي يباشرها، يكون أهلاً للاشتغال بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more