"sa politique de développement" - Translation from French to Arabic

    • سياستها الإنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • سياستها للتنمية
        
    • سياساتها الإنمائية
        
    • لسياستها الإنمائية
        
    • سياسة تطوير
        
    • سياسته الإنمائية
        
    • في سياساتها اﻹنمائية
        
    • سياساته الإنمائية
        
    Le Gouvernement fédéral allemand a également axé sa politique de développement sur ces objectifs, renforçant ainsi les efforts collectifs déployés par tous. UN وقد جعلت حكومة ألمانيا الاتحادية سياستها الإنمائية مرتكزة على هذه الأهداف، ومن ثم عززت الجهود الجماعية لدى الجميع.
    Par ailleurs, le Gouvernement mauritanien reste attaché à l'approche genre qui constitue une base de sa politique de développement. UN وفضلا عن ذلك، تظل الحكومة الموريتانية متمسكة بالمنظور الجنساني الذي يشكل أساس سياستها الإنمائية.
    sa politique de développement met l'accent sur l'éducation, la santé et les petites entreprises dirigées par des femmes. UN وتركز سياستها الإنمائية على التعليم، والصحة والأعمال التجارية الصغيرة للمرأة.
    Le but de sa politique de développement est de contribuer à la démocratisation et la réalisation des droits de l'homme et d'aider les peuples à sortir de la pauvreté. UN وترمي سياسة التنمية إلى المساهمة في الدمقرطة وإعمال حقوق الإنسان ومساعدة الناس على التخلص من الفقر عن طريق العمل.
    Cuba fait partie des 50 pays qui ont la proportion de personnes de plus de 60 ans la plus élevée, grâce aux résultats positifs de sa politique de développement social et de droits de l'homme. UN وتأتي كوبا بين الخمسين بلداً التي تسجل أعلى نسبة في عدد الأشخاص البالغة أعمارهم 60 عاماً فما فوق، بفضل الآثار الإيجابية المترتبة على سياسة التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان التي تنتهجها البلاد.
    Le Gouvernement a fait de l'éradication de la pauvreté l'axe de sa politique de développement social et de sa stratégie nationale de développement. UN وأضاف أن حكومته جعلت القضاء على الفقر هو محور سياستها للتنمية الاجتماعية وإستراتيجية التنمية الوطنية فيها.
    Dans ce contexte, le Gouvernement azerbaïdjanais a toujours intégré l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en tant que question transversale dans sa politique de développement. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة أذربيجان بشكل مستمر بتجسيد مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياساتها الإنمائية.
    La France prendra toute sa place dans ce travail de tous les jours, que ce soit dans son action bilatérale avec ses partenaires, dans sa politique de développement, ou en tant qu'État membre des organisations internationales ou régionales auxquelles elle appartient. UN وستشارك فرنسا مشاركة كاملة في الجهود اليومية، سواء من خلال العمل الثنائي مع شركائها عبر سياستها الإنمائية أو بوصفها دولة عضوا في المنظمات الإقليمية والدولية التي تنتمي إليها.
    326. Dans sa politique de développement, la Tunisie a accordé une attention particulière au secteur de la santé et à l'amélioration de la santé de la population en général. UN 326- تولي تونس في إطار سياستها الإنمائية عناية خاصة لقطاع الصحة وتحسين صحة السكـان بصفة عامة.
    La Jamahiriya arabe libyenne s'attache à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing dans sa politique de développement. UN 34 - وذكرت أن الجماهيرية العربية الليبية ستقوم بتنفيذ منهاج عمل بيجين في سياستها الإنمائية.
    C'est pour cette raison que le Gouvernement maltais veille à ce que sa politique de développement se concentre principalement, mais pas exclusivement, sur les pays de la corne de l'Afrique et de l'Afrique subsaharienne, qui rencontrent des obstacles et des difficultés majeurs pour réaliser les OMD. UN ولذلك السبب تعمل حكومة مالطة على كفالة أن تتركز سياستها الإنمائية في المقام الأول، ولكن ليس حصرا، على بلدان القرن الأفريقي وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تواجه عقبات ومصاعب كبرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    59. Poursuivre sa politique de développement fondée sur le respect des droits de l'homme (Liban); UN 59- مواصلة سياستها الإنمائية القائمة على احترام حقوق الإنسان (لبنان)؛
    L'organisation désapprouvait que l'Autriche modifie sa politique de développement, en délaissant la lutte contre la pauvreté pour définir de nouvelles priorités et se concentrer sur la région de la mer Noire et le bassin du Danube, où elle défendait principalement ses intérêts en matière de commerce extérieur. UN وانتقدت رابطة زودفيند النمسا لتغييرها توجه سياستها الإنمائية بعيداً عن مكافحة الفقر إذ وضعت أولويات جديدة تركز على منطقة البحر الأسود وحوض الدانوب حيث تسعى بالأساس إلى تحقيق مصالحها التجارية الخارجية.
    Il améliore constamment son système législatif, qui répond fondamentalement à sa politique de développement socioéconomique, notamment en garantissant les droits et l'intérêt juridique des minorités ethniques. UN ويخضع النظام التشريعي الفييتنامي لتحسينات متواصلة، وهو يفي في معظمه، بمرامي سياسة التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تتبعها الدولة، بما في ذلك ضمان ما للأقليات الإثنية من حقوق ومزايا قانونية.
    24. L'élimination de la pauvreté étant une priorité essentielle de sa politique de développement socioéconomique, le Gouvernement a effectué chaque année d'importants investissements en faveur du développement rural et de l'élimination de la pauvreté. UN 24- وقد وضعت الحكومة التخفيف من وطأة الفقر في صدارة أولويات سياسة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وما فتئت تخصص كل سنة استثمارات كبرى من أجل التنمية الريفية والتخفيف من وطأة الفقر.
    58. Le présent rapport présente quelques orientations majeures et axes prioritaires de la politique menée par la Tunisie dans le cadre de sa politique de développement durable visant, notamment, à consolider l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels. UN 58- ويقدم هذا التقرير بعض التوجهات الرئيسية والمحاور ذات الأولوية للسياسة التي تنتهجها تونس في إطار سياسة التنمية المستدامة الرامية بخاصة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والثقافية ككل.
    Dans le cadre de sa politique sociale, le Gouvernement congolais a décidé de faire de la lutte contre la pauvreté qui touche la majorité de la population dont les enfants, la pierre angulaire de sa politique de développement économique et social. UN وقررت الحكومة الكونغولية، في إطار سياستها الاجتماعية، أن تجعل من مكافحتها للفقر الذي يعاني منه أغلب الأطفال حجر الزاوية في سياستها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre de sa politique de développement durable, le NEPAD devra prendre en compte le cas spécifique des petits États insulaires. UN وينبغي للشراكة الجديدة أن تنظر بعين الاعتبار في الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة، في إطار تنفيذ سياستها للتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement tenait à ce que sa politique de développement repose sur les droits fondamentaux de tous, tels qu'établis dans la Charte des Nations Unies et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتود الحكومة إرساء سياساتها الإنمائية على أرضية من الحقوق الأساسية لجميع الناس على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans sa déclaration de politique nationale de l'emploi, le Gouvernement du Cameroun a décidé de faire désormais de l'emploi un axe central de sa politique de développement. UN قررت الحكومة الكاميرونية في إعلانها بشأن السياسة الوطنية للعمالة أن تجعل من العمالة محورا مركزيا لسياستها الإنمائية.
    Depuis 2007, il a aussi adopté de nombreuses initiatives dans le cadre de sa politique de développement de l'éducation, notamment le processus de scolarisation obligatoire, grâce auquel le taux d'inscription dans l'enseignement secondaire, à la fois dans le système scolaire classique et dans le système extrascolaire, a augmenté. UN واتخذت الحكومة أيضا مبادرات كثيرة في إطار سياسة تطوير التعليم، منذ عام 2007، من أبرزها برنامج التعليم الإلزامي، الذي أدى إلى زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية، في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    À cet égard, l'Union européenne a l'intention d'engager un débat dans les mois à venir sur le concept de bonne gouvernance dans le cadre de sa politique de développement. UN وفي هذا الشأن ينوي الاتحاد الأوروبي بدء مناقشة في الأشهر القادمة حول مفهوم الحكم الرشيد في سياق سياسته الإنمائية.
    Le Gouvernement avait fait de la lutte contre la pauvreté et de la bonne gouvernance les deux priorités de sa politique de développement à moyen et à long terme. UN وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    L'Union européenne a l'intention de tenir compte des recommandations de politique de l'Agenda de Tunis pour la Société de l'information dans sa politique de développement. UN 11 - ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي عازم على أن تعكس سياساته الإنمائية التوصيات المتعلقة بالسياسة الواردة في جدول أعمال تونس بشأن مجتمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more