Ce constat valait particulièrement pour la région amazonienne, sa population et son patrimoine culturel. | UN | وينطبق وصف مجتمع في بيرو بهذا الشكل، وبصورة أوثق على منطقة اﻷمازون وسكانها وتراثها الثقافي. |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
De son côté, le Myanmar est déterminé à œuvrer à l'amélioration des conditions de vie de sa population et à son développement équitable. | UN | ومن جانبنا، فإن ميانمار عازمة على تعزيز تحسين مستويات المعيشة والتنمية المنصفة لشعبها. |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Sa délégation a pris note de l'importance que revêt pour le Gouvernement la fourniture d'énergie à sa population et au secteur privé. | UN | وقد أحاط الوفد السويدي علما باهتمام الحكومة الشديد بتوفير الطاقة لشعبها وللقطاع الخاص. |
35. Le Rwanda a rappelé qu'entre 1990 et 1994, il avait été victime d'un génocide qui avait décimé un huitième de sa population et causé la destruction de son économie. | UN | ٣٥ - وذكرت رواندا بأنها تعرضت في الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٤، إلى جريمة إبادة جماعية ذهب ضحيتها ثُمن سكانها وأن اقتصادها قد دمر. |
Ses richesses naturelles et humaines, son histoire, sa diversité culturelle et sa position géographique constituent un patrimoine essentiel qui assure des conditions de vie dignes à sa population et qui apporte au pays une contribution sociale, économique et politique non négligeable. | UN | وتمثل موارده الطبيعية والبشرية وتاريخه وتنوعه الثقافي وموقعه الجغرافي عناصر تؤمن لسكانه أسباب الحياة الكريمة، وتقدم للبلد مساهمة كبيرة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Par contre, le Japon n'était pas satisfait de la distribution actuelle de sa population et souhaitait des changements majeurs, en particulier en ce qui concerne la croissance jugée trop rapide de la zone métropolitaine de Tokyo. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكرت اليابان أنها غير مرتاحة للتوزيع الحالي لسكانها وأنها تريد إجراء تغييرات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بالنمو السريع الذي تشهده منطقة الحاضرة طوكيو. |
Le droit inaliénable des peuples sous le joug colonial à l’autodétermination et à l’indépendance doit être universellement respecté, indépendamment de la taille du territoire, de sa situation géographique, de sa population et de ses ressources naturelles. | UN | ويجب تعميم احترام حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار في تقرير المصير والاستقلال وهو حق غير قابل للتصرف، وذلك بصرف النظر عن حجم الإقليم وموقعه الجغرافي وعدد سكانه وموارده الطبيعة. |