"sa position commune" - Translation from French to Arabic

    • موقفه المشترك
        
    • الموقف المشترك
        
    • الموقف الموحد
        
    • موقفه الموحد
        
    • موقفها المشترك
        
    L'Union a adopté sa position commune sur Cuba en décembre 1996, position qui est toujours en vigueur. UN وقد اتخذ الاتحاد موقفه المشترك بشأن كوبا في عام 1996، وما زال هذا الموقف نافذا.
    Dans ce cadre, l'Union européenne réaffirme son soutien constant à la Cour pénale internationale et réitère sa position commune sur la Cour, tout en notant qu'il appartient au Conseil de sécurité des Nations Unies de prendre une décision rapide à cet égard. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجددا دعمه الدائم للمحكمة الجنائية الدولية، ويكرر الإعراب عن موقفه المشترك بشأن المحكمة، بينما يلاحظ في الوقت نفسه أن على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ قرارا سريعا بشأن هذه المسألة.
    Le 25 avril dernier, l'EU a actualisé sa position commune. UN وفي 25 نيسان/أبريل هذا العام، قام الاتحاد الأوروبي بتحديث موقفه المشترك.
    L'Union européenne rappelle sa position commune sur l'Afghanistan et sa condamnation du meurtre de diplomates iraniens perpétré au cours des combats qui ont eu lieu récemment à Mazar-e-Sharif. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف المشترك الذي اتخذه مجلسه بشأن أفغانستان، وإلى استنكار الاتحاد لقتل دبلوماسيين إيرانيين خلال القتال الذي دار مؤخرا في مزار الشريف.
    Elle est donc fermement résolue à atteindre l'objectif qui consiste à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire comme elle l'a souligné dans sa position commune du 25 avril 2005 à laquelle elle demeure fidèle. UN ولذلك، فإننا ملتزمون التزاما قويا بالهدف المتمثل في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية على النحو الذي أكده الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي المؤرخ 25 نيسان/ أبريل 2005، الذي نتقيد به.
    Elle a ultérieurement présenté sa position commune au Sommet du G-8 à Gleaneagles et à la communauté internationale, au Sommet mondial de 2005. UN وفي وقت لاحق عرض الاتحاد الأفريقي هذا الموقف الموحد على مجموعة الثمانية في قمة غلينيغلز، وعلى المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المعقود في عام 2005.
    La politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba, basée sur sa position commune adoptée en 1996, est claire et cohérente. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا، القائمة على موقفه الموحد المتخذ في عام 1996، واضحة ومتسقة.
    L'Union européenne reste pleinement engagée, sur la base de sa position commune de 2005 à laquelle elle se tient, à œuvrer en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا، وعلى أساس موقفه المشترك لعام 2005، الذي يتقيد به، بالعمل على تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    L'Union européenne considère que la décision de plusieurs États membres de participer à la MINUEE traduit le souhait souvent exprimé par l'Union européenne, notamment dans sa position commune du 29 juin 2000, de faciliter tout progrès sur la voie d'un règlement de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي قرار عدد من الدول الأعضاء الاشتراك في البعثة تعبيرا عن الرغبة التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي مرارا ، لا سيما في موقفه المشترك الذي أعلن عنه في 29 حزيران/يونيه 2000، في تيسير أي تقدم يمكن إحرازه نحو إيجاد تسوية سلمية بين إثيوبيا وإريتريا.
    L'Union rappelle sa position commune adoptée le 17 mai 1999 sur le besoin de conclure un protocole juridiquement obligatoire de vérification de la Convention sur les armes biologiques, estimant qu'il constituera l'un des objectifs essentiels dans le domaine de la non-prolifération. UN 43 - ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه المشترك الذي اتخذه في 17 أيار/مايو 1999 بشأن الحاجة إلى إبرام بروتوكول للتحقق من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية الملزمة قانونا، ويرى أنها تشكل أحد الأهداف الأساسية في مجال عدم الانتشار.
    Rappelant les dispositions de sa position commune du 24 janvier 2000, l'Union européenne souligne combien la poursuite de cette guerre méconnaît les nombreux appels à la paix de la communauté internationale. UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يشير إلى أحكام موقفه المشترك الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 2000، يؤكد على أن استمرار الحرب يضرب عرض الحائط بما وجهه المجتمع الدولي من نداءات كثيرة من أجل السلام.
    De plus, nous notons que le rapport final qui contient le programme de travail adopté par consensus à la Conférence d'examen de 2005 fait figure de référence pour le futur processus d'examen, auquel l'Union européenne participera en se fondant sur sa position commune. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يشمل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة التي سيشارك فيها الاتحاد الأوروبي على أساس موقفه المشترك.
    Nous constatons également que le rapport final englobant le programme de travail, adopté par consensus à la Conférence d'examen du TNP de 2005, constitue une référence pour le prochain processus d'examen auquel l'Union européenne participera, sur la base de sa position commune. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير الختامي، الذي يتضمن برنامج العمل وهو قد اتخذ بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة التي سيشارك فيها الاتحاد الأوروبي على أساس موقفه المشترك.
    En ce qui concerne la troisième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité, qui s'est tenue à Vienne du 3 au 5 septembre dernier, et sur la base de sa position commune réitérée, l'Union européenne a effectué des démarches auprès de 74 pays. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي، في ضوء المؤتمر الثالث المعني بتيسير نفاذ المعاهدة الذي عقد في فيينا من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر، وعلى أساس موقفه المشترك المتجدد، ببذل مساع جديدة في 74 بلدا.
    Dans le cadre de sa position commune sur la prévention et la résolution des conflits en Afrique, l'Union est prête à contribuer à l'accroissement de capacités de prévention des conflits en Afrique, notamment par le biais de l'OUA et des organisations sous-régionales africaines. UN وفي إطار الموقف المشترك لمنع الصراعات في أفريقيا وحسمها، فإن الاتحاد اﻷوروبي مستعد للمساعدة في بناء القدرات لمنع النزاعات في أفريقيا، وبصفة خاصة من خلال منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻷفريقية دون اﻹقليمية.
    La France rappelle que, dans sa position commune du 25 avril 2005 relative à la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005, l'Union européenne a reconnu : UN وتشير فرنسا إلى أنه في الموقف المشترك للمجلس المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 والمتعلق بمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة لاستعراض المعاهدة عام 2005، أقر الاتحاد الأوروبي:
    Cette décision du Conseil porte application de sa position commune 2004/852/PESC et fournit, aux fins de l'interdiction de la délivrance de visas, la liste de trois personnes désignées le 7 février 2006 par le Comité des sanctions concernant la Côte d'Ivoire; UN ينفذ هذا القرار الموقف المشترك 2004/852/CFSP، ويضع، لأغراض حظر منح التأشيرات، قائمة بأسماء الأشخاص الثلاثة اللذين حددتهم لجنة الجزاءات الخاصة بكوت ديفوار في 7 شباط/فبراير 2006.
    Par le biais de sa position commune 931/2001/CFSP, telle que modifiée ultérieurement, l'Union européenne a dressé une liste de personnes et organisations réputées soutenir la commission d'actes de terrorisme, liste qui complète celle établie par le Comité des sanctions de l'ONU. UN وقام الاتحاد الأوروبي، باعتماده الموقف المشترك الوارد في الوثيقة 931/2001/CFSP وتعديلاته اللاحقة، بوضع قائمة بأسماء الأشخاص والمنظمات الذين يرى أنهم يقدمون الدعم لأعمال إرهابية، وقد صدرت هذه الوثيقة كملحق للقائمة التي أعدتها لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil de l'Union européenne a adopté le 23 avril 2007 sa position commune 2007/246/PESC modifiant la position commune 2007/140/PESC concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran, afin de mettre à jour la liste des personnes et entités soumises aux restrictions sur les déplacements prévues par les résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في 23 نيسان/أبريل 2007 الموقف الموحد 2007/246/CFSP المعدل للموقف الموحد 2007/140/CFSP المتعلق باعتماد تدابير تقييدية ضد إيران، مستكملا بذلك قائمة الأشخاص والكيانات الخاضعين لقيود السفر المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    La résolution 1171 (1998) du Conseil de sécurité a été mise en oeuvre par l'Union européenne dans sa position commune 98/409 CFSP, du 29 juin 1998. UN ونفذ الاتحاد الأوروبي قرار مجلس الأمن 1171 (1998) المؤرخ 4 تموز/يوليه 2000 باعتماده الموقف الموحد 98/409/CFSP المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1998.
    Ces contributions confirment l'engagement, affirmé notamment dans sa position commune du 29 juin 2000 de l'Union à soutenir, d'une manière coordonnée, les mesures prises pour la mise en oeuvre du règlement de paix. UN وتبرهن هذه المساهمات على التزام الاتحاد، الذي أكده في جملة أمور من بينها موقفه الموحد المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، بأن يدعم بطريقة منسقة التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التسوية السلمية.
    :: L'ANASE ferait connaître sa position commune à la Chine lors des consultations entre hauts responsables de l'Association et de la Chine. UN :: تبلغ الرابطة موقفها المشترك للصين أثناء المشاورات بين كبار مسؤولي الرابطة والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more