"sa préférence pour" - Translation from French to Arabic

    • تفضيله
        
    • تفضيلها
        
    • أنه يفضل
        
    • أنها تفضل
        
    Le Président, qui avait précédemment indiqué sa préférence pour une approche plus restreinte du sujet, s'est félicité de cette évolution. UN ورحب بهذا التطور، لا سيما وأنه أعرب من قبل عن تفضيله لنهج أضيق نطاقاً للموضوع.
    Ma délégation a clairement exprimé sa préférence pour une réforme du Conseil qui soit le résultat de l'accord le plus large possible entre tous les États Membres. UN وأعرب وفد بلدي بجلاء عن تفضيله لإصلاح المجلس القائم على أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    Dans le rapport, le Secrétaire général a indiqué sa préférence pour la première option. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى تفضيله للخيار الأول.
    L'Espagne a clairement indiqué sa préférence pour une réforme du Conseil de sécurité bénéficiant du plus vaste appui possible auprès des États Membres. UN ولقد أوضحت إسبانيا تفضيلها بأن يقوم إصلاح مجلس الأمن على أساس من أوسع توافق في الآراء ممكن بين الدول الأعضاء.
    Exprime sa préférence pour un arrangement global pouvant permettre de régler toutes les questions importantes simultanément et dans un délai précis. UN تعبر عن تفضيلها لتسوية شاملة قادرة على حل جميع المسائل الهامة في آن واحد وداخل أجل محدد.
    Notant également que le Ministre principal aurait exprimé sa préférence pour une indépendance s'inscrivant dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et affirmé que l'objectif de l'autosuffisance primait sur celui de l'indépendance, UN وإذ تحيط علما بالتصريح الذي نقل عن رئيس الوزراء وورد فيه أنه يفضل الاستقلال في اطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من اﻷولوية ما يفوق الاستقلال،
    Dans ces conditions, il a indiqué au PNUD sa préférence pour un arrangement de coopération fondé sur l'approbation au cas par cas des projets jusqu'à nouvel ordre. UN وفي ظل هذه الظروف، أشارت حكومة مونتسيرات إلى أنها تفضل ترتيبا برنامجيا مع البرنامج اﻹنمائي للموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة في المستقبل المنظور.
    D'où sa préférence pour des solutions partielles, contrairement à l'" arrangement global " convenu. UN ومن هنا كان تفضيله للصفقات الجزئية التي تتنافى مع " الصفقة المتكاملة العناصر " المتفق عليها.
    118. Après avoir examiné plusieurs possibilités, le Groupe de travail a exprimé sa préférence pour des formulations qui évitaient toute référence à l'intention du signataire de créer une signature électronique juridiquement reconnue ou de créer une signature produisant des effets juridiques. UN 118- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات، أعرب عن تفضيله الصياغات التي تتجنب الإشارة الى نية الموقّع في انشاء توقيع إلكتروني معترف به قانونا أو في انشاء توقيع تنجم عنه آثار قانونية.
    La délégation colombienne a exprimé sa préférence pour une version simplifiée du texte. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله لصيغة مبسطة للنص .
    La délégation colombienne a exprimé sa préférence pour une version simplifiée du texte. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله صيغة مبسطة للنص .
    Le Chef d'État du Nigéria a indiqué sa préférence pour une solution bilatérale du différend, et il a reconnu qu'une mission d'enquête de l'ONU pourrait être utile à cet égard. UN أما رئيس دولة نيجيريا فقد أبدى تفضيله لحل ثنائي للنزاع، وسلم بأن إيفاد اﻷمم المتحدة لبعثة لتقصي الحقائق يمكن أن يساعد في هذا الشأن.
    Une délégation a exprimé sa préférence pour un cycle de programmation triennal et a souhaité que l'efficacité du système de planification qui serait adopté soit examinée plus tard sans qu'une réduction du montant des contributions doive en résulter. UN وأعرب وفد آخر عن تفضيله لدورة برمجة مدتها ثلاث سنوات وأيضا عن أمله في أن يجري في المستقبل استعراض فعالية أي نظام تخطيط جديد دون اﻹخلال بمستويات اﻹسهام بالموارد.
    Une délégation a exprimé sa préférence pour un cycle de programmation triennal et a souhaité que l'efficacité du système de planification qui serait adopté soit examinée plus tard sans qu'une réduction du montant des contributions doive en résulter. UN وأعرب وفد آخر عن تفضيله لدورة برمجة مدتها ثلاث سنوات وأيضا عن أمله في أن يجري في المستقبل استعراض فعالية أي نظام تخطيط جديد دون اﻹخلال بمستويات اﻹسهام بالموارد.
    121. Le représentant de l'Ethiopie a également exprimé sa préférence pour la première variante. UN ١٢١- وأعرب ممثل اثيوبيا أيضاً عن تفضيله للخيار اﻷول.
    Des lors, l'UNITA a elle-même indiqué sa préférence pour un acte bilatéral; UN ومنذ ذلك الحين أعلنت اليونيتا نفسها تفضيلها ﻹجراء ثنائي؛
    Premièrement, l'écrasante majorité des États Membres a clairement exprimé sa préférence pour l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil, tant permanents que non permanents. UN أولاً، لقد أعربت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عن تفضيلها الجلي لتوسيع المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    S'agissant des clauses diplomatiques, la France marque sa préférence pour la conclusion d'un traité à durée illimitée. UN وبخصوص الأحكام الدبلوماسية، تعرب فرنسا عن تفضيلها لإبرام معاهدة غير محددة المدة.
    Le Comité exécutif a manifesté sa préférence pour un cycle annuel de vérification, tandis que le CCQAB a recommandé un cycle biennal. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد أعربت عن تفضيلها لدورة سنوية لمراجعة الحسابات، فيما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باعتماد فترة سنتين.
    En ce qui concerne l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, le Secrétariat n'a pas écarté la possibilité d'avoir recours à une assurance commerciale, qui constitue une option viable, même s'il a exprimé sa préférence pour le régime d'auto-assurance. UN وفيما يتعلق بالتعويض في حالة الوفاة أو العجز، فإن اﻷمانة العامة لم تستبعد إمكانية اللجوء الى تأمين تجاري، الذي يشكل خيارا صالحا للاستمرار، حتى لو أعربت عن تفضيلها لنظام التأمين الذاتي.
    Notant également que le Ministre principal aurait exprimé sa préférence pour une indépendance s'inscrivant dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et affirmé que l'objectif de l'autosuffisance primait sur celui de l'indépendance, UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس الوزراء ووفقا للتقارير من أنه يفضل الاستقلال في إطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من الأولوية ما يفوق الاستقلال،
    2. Pour lutter contre le terrorisme, la Commission a exprimé sa préférence pour une convention globale qui viserait l'ensemble des attaques terroristes. UN ٢- وبيﱠنت اللجنة، في معرض معالجتها موضوع اﻹرهاب، أنها تفضل وضع اتفاقية شاملة تتناول جميع الاعتداءات اﻹرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more