"sa préparation" - Translation from French to Arabic

    • إعداده
        
    • التحضير له
        
    • عمليته التحضيرية
        
    • أعماله التحضيرية
        
    • الأعمال التحضيرية له
        
    • واﻹعداد له
        
    • التحضير لها
        
    • الإعداد له
        
    • الإعداد لها
        
    • تأهبها
        
    • إعداد المشروع
        
    • في ذلك التحضير لذلك الحوار
        
    • التحضير لهذا
        
    Deux délégations ont demandé quand le Manuel des politiques et procédures serait terminé et se sont émues du temps que prenait sa préparation et sa publication. UN واستفسر وفدان عن موعد استكمال دليل البرامج واﻹجراءات وأعربا عن انشغالهما إزاء بطء إعداده وإصداره.
    Deux délégations ont demandé quand le Manuel des politiques et procédures serait terminé et se sont émues du temps que prenait sa préparation et sa publication. UN واستفسر وفدان عن موعد استكمال دليل البرامج والإجراءات وأعربا عن انشغالهما إزاء بطء إعداده وإصداره.
    Nous sommes prêts à nous engager de manière active et constructive dans cette réunion aussi bien que dans sa préparation. UN ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية وإيجابية في الاجتماع وفي التحضير له على السواء.
    Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية
    Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي أعماله التحضيرية
    En tant que coauteur de cette résolution, la Russie appuie l'initiative de convoquer un sommet et est disposée à participer activement à sa préparation. UN وبوصف روسيا أحد المشاركين في تقديم ذلك القرار، فإنها تدعم مبادرة عقد مؤتمر قمة، وهي مستعدة للمشاركة الفعالة في الأعمال التحضيرية له.
    1. A la première session du Comité préparatoire de la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue à New York du 10 au 14 mai 1993, le Comité a prié le Secrétariat de lui présenter à sa deuxième session une estimation du coût de la Conférence et de sa préparation Voir NPT/CONF.1995/PC.I/2, par. 14 b). UN ١ - في الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ٥١٩٩ ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، المعقودة في نيويورك في الفترة من ١٠ الى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، طلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تقدم الى دورتها الثانية تقديرا لتكاليف مؤتمر عام ١٩٩٥ ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻹعداد له)١(.
    Le résultat d'une telle conférence dépendra de la qualité de sa préparation par tous les intervenants. UN وستكون نتيجة مؤتمر من هذا القبيل مرهونة بجودة إعداده من قبل جميع الأطراف المعنية.
    Une explication exhaustive de chaque aspect a été fournie dans le rapport avec une mise à jour des données et des tendances qui ont évolué depuis sa préparation en 2004. UN وورد تعليل شامل لكل جانب في التقرير مع استكمال للبيانات والأنماط التي كانت قد تغيرت منذ إعداده في عام 2004.
    Le rapport a été préparé par l'exécutif : les procédures nationales ne prévoient pas que le Parlement prenne part à sa préparation. UN وقد قام الفرع التنفيذي بإعداد التقرير ولم تسمح الإجراءات الوطنية للبرلمان بالمشاركة في إعداده.
    Elle est encore demandée mais épuisée et, compte tenu des événements survenus depuis sa préparation, quelque peu dépassée. UN وقد نفد من اﻷسواق وفي ضوء اﻷحداث التي وقعت منذ إعداده فإنه يعتبر عتيقا نوعا ما.
    Elle est encore demandée mais épuisée et, compte tenu des événements survenus depuis sa préparation, quelque peu dépassée. UN وقد نفد من اﻷسواق وفي ضوء اﻷحداث التي وقعت منذ إعداده فإنه يعتبر عتيقا نوعا ما.
    sa préparation a également été l'occasion d'un transfert exemplaire de compétences et de savoir-faire des membres internationaux de l'équipe vers ses membres nationaux. UN وقد كان إعداده أيضا فرصة ﻹجراء نقل مثالي لكفاءات ومهارات أعضاء الفريق الدوليين الى أعضائه الوطنيين.
    L'Italie, qui préside l'ESA, a activement participé à cette Conférence et à sa préparation. UN وقد شاركت إيطاليا، بصفتها رئيسة الإيسا، مشاركة نشطة في ذلك المؤتمر وفي التحضير له.
    sa préparation nécessiterait la tenue préalable de réunions régionales d'experts et la mise à profit d'autres réunions internationales pertinentes en vue d'accroître la sensibilisation et d'obtenir des contributions. UN وسف يحتاج التحضير له إلى عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية للخبراء والاستفادة الفعالة من المؤتمرات الدولية الأخرى من أجل زيادة التوعية والإسهام في المؤتمر.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance au Sommet et a pris une part active à toutes les phases de sa préparation. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية عظمى على مؤتمر القمة هذا، وقد دأبت على المشاركة بفعالية في عمليته التحضيرية.
    Nous nous félicitons également de la décision de l’Assemblée générale selon laquelle le prochain Rapport annuel sur les pays les moins avancés apportera une contribution de fond à la Conférence et à sa préparation. UN ونرحب أيضا بما قررته الجمعية العامة من أن اﻹصدارات المقبلة للتقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا ستقدم إسهاما موضوعيا في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية.
    M. Gumende (Mozambique) dit que son pays attend beaucoup de la troisième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes; sa préparation doit être systématique et tenir compte des soucis des pays les plus vulnérables. UN 46 - السيد غوميندي (موزامبيق): قال إن بلاده يتطلع إلى المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث؛ وينبغي أن تكون الأعمال التحضيرية له شاملة للجميع وأن تراعي شواغل البلدان الأشد ضعفاً.
    1. A la première session du Comité préparatoire de la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue à New York du 10 au 14 mai 1993, le Comité a prié le Secrétariat de lui présenter à sa deuxième session une estimation du coût de la Conférence et de sa préparation Voir NPT/CONF.1995/PC.I/2, par. 14 b). UN ١ - في الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ٥١٩٩ ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، المعقودة في نيويورك في الفترة من ١٠ الى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، طلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تقدم الى دورتها الثانية تقديرا لتكاليف مؤتمر عام ١٩٩٥ ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻹعداد له)١(.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale et sa préparation UN دورة الجمعية العامة الاستثنائية وعملية التحضير لها
    On ne peut pas se permettre de consacrer de longues années à sa préparation. UN فليس بمقدورنا أن نقضي ثلاث سنوات طوال في الإعداد له.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 65/234, l'Assemblée générale a souligné que les parties prenantes issues de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, devaient participer et concourir concrètement, selon qu'il conviendrait, à la session extraordinaire et à sa préparation. UN 36 - أكدت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 65/234، ضرورة مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإسهاما، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، على نحو فعال في الدورة الاستثنائية للجمعية، وفي الإعداد لها.
    :: Enfin, la France s'est attachée à renforcer sa préparation et sa réponse aux situations de crise nucléaire et radiologique par l'élaboration et la diffusion d'un plan national de gestion de crise. UN وأخيراً، سعت فرنسا إلى تعزيز تأهبها واستجابتها لحالات الأزمات النووية والإشعاعية من خلال صياغة ونشر خطة وطنية لإدارة الأزمات.
    Mme Kwaku, rappelant qu'un projet de code du statut personnel et de la famille a été soumis pour adoption, s'interroge sur le degré de participation des femmes et des associations féminines à sa préparation. UN 2 - السيدة كواكو: تساءلت، في معرض إشارتها إلى أنـه قد تـم تقديم مشروع مدونة بقانون الأحوال الشخصية والأسرة للاعتمـاد، عن حجم المساهمات الواردة من النساء والمجموعات النسائية التي استفيد منها فـي إعداد المشروع.
    sa préparation est assurée dans le cadre d'un processus de plus en plus approfondi et concerté, auquel sont associés les États Membres, les organismes des Nations Unies, et bien souvent désormais des partenaires de la société civile (organisations non gouvernementales et secteur privé, notamment). UN ويتم التحضير لهذا الجزء في إطار عملية تشاركية شديدة التعمق تسهم فيها الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجموعات متزايدة دائما من الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more