"sa présence dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • وجودها في المناطق
        
    La principale capacité de dissuasion de la FORPRONU ne serait pas fonction de sa puissance militaire mais résulterait essentiellement de sa présence dans les zones de sécurité. UN وأن قوة الحماية ستستمد قدرتها الرئيسية على الردع أساسا من وجودها في المناطق اﻵمنة وليس من نشاطها كقوام عسكري.
    Elle a déclaré que, du fait de la réduction en cours de ses effectifs, l'ONUCI consolidait sa présence dans les zones vulnérables. UN وقالت إن العملية تقوم حاليا بتوطيد وجودها في المناطق الحساسة نتيجة لمواصلة خفض قوامها.
    La Mission a déjà reçu des assurances du RCD en ce qui concerne son déploiement à Kindu mais il importe que le RCD et les autres parties donnent de nouvelles garanties à la MONUC à mesure qu'elle étend sa présence dans les zones sous leur contrôle. UN وقد تلقت البعثة بالفعل ضمانات عامة من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن انتشارها في كيندو. والأمل أن يبادر التجمع وغيره من الأطراف إلى تقديم ضمانات أخرى أكثر تفصيلاً حينما توسع البعثة من نطاق وجودها في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    Le groupe de forces multinationales a renforcé sa présence dans les zones clefs en dehors de Dili afin de créer un climat de sécurité incitant les groupes rebelles à remettre leurs armes. UN وزادت فرقة العمل المشتركة وجودها في المناطق الرئيسية خارج ديلي لتهيئة بيئة أمنية تفضي إلى تسليم الجماعات المتمردة لأسلحتها.
    Elle continuera, avec cet effectif, d'effectuer des patrouilles aériennes et terrestres régulières et de disposer d'une force de réaction rapide et de capacités de génie, et consolidera sa présence dans les zones prioritaires, en particulier dans les comtés limitrophes de la Côte d'Ivoire et de Monrovia. UN وستواصل القوة، في حدود القوام المعدَّل، تسيير دوريات جوية وبرية منتظمة وتوفير قدرة احتياطية وهندسية سريعة وتوطيد وجودها في المناطق ذات الأولوية، ولا سيما في المقاطعات المتاخمة لكوت ديفوار ومنروفيا.
    Il a également décidé que la MONUSCO renforcerait la présence de ses composantes militaire, civile et de police dans l'est de la République démocratique du Congo et réduirait, dans toute la mesure possible pour la mise en œuvre de son mandat, sa présence dans les zones qui ne sont pas touchées par le conflit, en particulier Kinshasa et l'ouest du pays. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا أن تقوم البعثة بتعزيز وجود عناصرها العسكري والشرطي والمدني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تقلل، إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ ولايتها، من وجودها في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، وخاصة في كينشاسا وغرب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    6. Engage la MINUS à mettre en place une stratégie de protection des civils à l'échelle de la Mission, globalement sur l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des mécanismes de résolution des conflits tribaux, et l'exhorte vivement à renforcer sa présence dans les zones présentant un risque élevé de conflit localisé, y compris par des patrouilles fréquentes; UN 6 - يطلب من البعثة أن تنفذ على كامل نطاقها استراتيجية لحماية المدنيين، وذلك على نحو شامل في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك تطبيق آليات تسوية النزاعات القبلية، ويحث البعثة على تعزيز وجودها في المناطق المعرضة بشدة لخطر نشوب النزاعات المحلية، بسبل منها تسيير الدوريات على نحو متواتر؛
    21. Se félicite de l'intention exprimée par le Secrétaire général aux paragraphes 97 et 99 de son rapport S/2010/245 de reconfiguration à l'ONUCI afin d'accroître sa présence dans les zones à risque identifiées et de renforcer les capacités de sa force de réserve; UN 21 - يرحب بما أعرب الأمين العام عنه في الفقرتين 97 و 99 من تقريره (S/2010/245) عن اعتزامه إعادة تشكيل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بحيث يزيد من وجودها في المناطق المحددة العالية الخطورة ويعزز قدراتها من القوات الاحتياطية؛
    6. Engage la MINUS à mettre en place une stratégie de protection des civils à l'échelle de la Mission, globalement sur l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des mécanismes de résolution des conflits tribaux, et l'exhorte vivement à renforcer sa présence dans les zones présentant un risque élevé de conflit localisé, y compris par des patrouilles fréquentes; UN 6 - يطلب من البعثة أن تنفذ على كامل نطاقها استراتيجية لحماية المدنيين، وذلك على نحو شامل في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك تطبيق آليات تسوية النزاعات القبلية، ويحث البعثة على تعزيز وجودها في المناطق المعرضة بشدة لخطر نشوب النزاعات المحلية، بسبل منها تسيير الدوريات على نحو متواتر؛
    21. Se félicite de l'intention exprimée par le Secrétaire général aux paragraphes 97 et 99 de son rapport S/2010/245 de reconfiguration à l'ONUCI afin d'accroître sa présence dans les zones à risque identifiées et de renforcer les capacités de sa force de réserve; UN 21 - يرحب بما أعرب الأمين العام عنه في الفقرتين 97 و 99 من تقريره (S/2010/245) عن اعتزامه إعادة تشكيل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بحيث يزيد من وجودها في المناطق المحددة العالية الخطورة ويعزز قدراتها من القوات الاحتياطية؛
    Le déploiement des capacités supplémentaires devrait accroître l'aptitude de la MONUC à protéger les civils, y compris en accroissant le nombre de lieux où elle pourra déployer et redéployer des forces en fonction des besoins afin d'assurer sa présence dans les zones les plus vulnérables, et d'accroître de façon significative ses réserves et sa capacité de réaction rapide. UN 54 - ويتوقع أن يعزز نشر القدرات الإضافية قدرة البعثة على حماية المدنيين بعدة وسائل، من بينها زيادة عدد المواقع التي يمكنها فيها أن تنشر القوات وتعيد نشرها حسب الحاجة لتأمين وجودها في المناطق الأقل مناعة، وأن تحدث زيادة كبيرة في القوام الاحتياطي للبعثة وقدرتها على الرد السريع.
    21. Se félicite de l'intention exprimée par le Secrétaire général aux paragraphes 97 et 99 de son rapport en date du 20 mai 2010 de reconfigurer l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire afin d'accroître sa présence dans les zones à risque identifiées et de renforcer les capacités de sa force de réserve ; UN 21 - يرحب باعتزام الأمين العام المعرب عنه في الفقرتين 97 و 99 من تقريره المؤرخ 20 أيار/مايو 2010 إعادة تشكيل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بحيث يزيد من وجودها في المناطق التي تعتبر شديدة الخطورة ويعزز قدرات قوات الاحتياط التابعة لها؛
    6. Engage la Mission à mettre en place une stratégie de protection des civils à l'échelle de la Mission, globalement sur l'ensemble de la zone de la Mission, y compris des mécanismes de résolution des conflits tribaux, et l'exhorte vivement à renforcer sa présence dans les zones présentant un risque élevé de conflit localisé, y compris par des patrouilles fréquentes ; UN 6 - يهيب بالبعثة أن تنفذ استراتيجية لحماية المدنيين على نحو شامل على نطاق البعثة وفي جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة، بما في ذلك تطبيق آليات تسوية النزاعات القبلية، ويحث البعثة على تعزيز وجودها في المناطق المعرضة بشدة لخطر نشوب النزاعات المحلية، بسبل منها تسيير الدوريات على نحو متواتر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more