"sa présence militaire dans" - Translation from French to Arabic

    • وجودها العسكري في
        
    • الوجود العسكري في
        
    • قواتها العسكرية في
        
    • من وجودها العسكري
        
    À la demande du commandement des Forces nouvelles, l'ONUCI a renforcé sa présence militaire dans la ville. UN وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة.
    Aujourd'hui, je puis dire avec satisfaction que la Russie procède à la réduction de sa présence militaire dans la zone en question. UN واليوم يمكنني أن اعلن مع الارتياح أن روسيا تخفض وجودها العسكري في تلك المنطقة.
    Par ailleurs, l'Arménie continue de renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وعلاوة على ذلك، تواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    Il est clair que c'est pour pouvoir renforcer en toute liberté sa présence militaire dans les zones visées par le Traité que la Russie a déclaré illégalement qu'elle suspendait sa participation au Traité. UN ومن الواضح أن روسيا قد أعلنت على نحو غير قانوني تعليق مشاركتها في هذه المعاهدة كي تتسنى لها حرية تعزيز وجودها العسكري في المناطق التي تنطبق عليها هذه المعاهدة.
    Le Gouvernement pakistanais a conclu avec les chefs locaux un accord visant à donner davantage d'autonomie aux entités tribales et à réduire sa présence militaire dans la zone frontière, les chefs locaux devant en contrepartie interdire d'appuyer les combattants opérant des deux côtés de la frontière. UN وتوصلت حكومة باكستان إلى اتفاق مع الزعماء المحليين في المنطقة لمنح الكيانات القبلية مزيدا من الحكم الذاتي وتخفيض الوجود العسكري في المنطقة. ويدعو الاتفاق بدوره إلى منع تقديم الدعم للمقاتلين عبر الحدود.
    Cette action est d'autant plus importante que la Russie continue de renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés et se livre à une rhétorique hostile, constituant ainsi une grave menace, de tous les instants, pour la sécurité de la Géorgie. UN وهذا أمرٌ بالغ الأهمية لا سيما وأن روسيا تواصل حشد قواتها العسكرية في الأراضي المحتلة وتمعن في خطابها العدائي. إن هذا الأمر يشكل تهديداً أمنياً خطيراً على جورجيا.
    L’Indonésie devrait également tenir l’engagement qu’elle a pris de réduire sa présence militaire dans le territoire. UN وينبغي أن تتقيد إندونيسيا أيضا بالتزامها بتخفيض وجودها العسكري في اﻹقليم.
    La situation s'est encore aggravée lorsque le Gouvernement du Puntland a renforcé sa présence militaire dans la région. UN وازدادت حدة التوتر عندما عززت حكومة بونتلاند وجودها العسكري في المنطقة المتنازع عليها.
    Le Représentant spécial a indiqué au Conseil que la MONUSCO avait réorienté sa présence militaire dans l'est du pays et commençait à également réorganiser son personnel civil dans cette région. UN وأبلغ الممثلُ الخاص المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار قد أعادت تركيز وجودها العسكري في الشرق، وبدأت أيضاً بنقل موظفيها المدنيين إلى تلك المنطقة.
    Elle exige le maintien de sa présence militaire dans cette région azerbaïdjanaise et le contrôle de la ville de Susha et de la région de Lachin, en Azerbaïdjan, ce qui implique la consolidation de l'annexion de nos territoires. UN وهي تطالب باﻹبقاء على وجودها العسكري في هذه المنطقة اﻷذربيجانية والسيطرة على مدينة شوشا ومنطقة لاشين في أذربيجان، مما يتضمن ترسيخ ضمها ﻷراضينا.
    En outre, au mépris manifeste de ses obligations en vertu du droit international et de ses engagements respectifs dans le cadre du régime actuel de maîtrise des armements, l'Arménie continue de renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وإلى جانب ذلك تواصل أرمينيا، في تجاهل واضح لالتزاماتها بموجب القانون الدولي ونظام تحديد الأسلحة القائم، تعزيز وجودها العسكري في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    De la même façon, la MINUSS a également renforcé sa présence militaire dans la région des trois États, chaque fois que la situation l'exigeait, au moyen des patrouilles coordonnées effectuées par les bataillons compétents. UN وبالمثل، فقد زادت البعثة من وجودها العسكري في منطقة الولايات الثلاث، حيثما اقتضت الحالة ذلك، من خلال دوريات منسقة تقوم بها وحدات تابعة للكتائب ذات الصلة.
    C'est dans ce contexte que l'Arménie continue, au mépris total du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe auquel elle est partie, de renforcer sa présence militaire dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وعلى هذه الخلفية، تواصل أرمينيا، في انتهاك جسيم منها لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي طرف فيها، تعزيز وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    L'Arménie continue de prendre des mesures qui visent résolument à renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN 110 - وتواصل أرمينيا قاصدة اتخاذ تدابير بهدف تعزيز وجودها العسكري في أراض محتلة بأذربيجان.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que la Turquie tente une fois encore d'accroître sa présence militaire dans la partie occupée de Chypre en renforçant à la fois ses effectifs militaires et leur équipement. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى محاولة تركيا مجددا ترسيخ وجودها العسكري في الجزء المحتل من قبرص، وذلك عن طريق زيادة عدد أفراد القوات التركية وكذا تحسين معداتهم العسكرية.
    La lettre du représentant chypriote grec porte pour l'essentiel sur l'affirmation sans fondement selon laquelle la Turquie tenterait de renforcer sa présence militaire dans l'île à la fois en augmentant le nombre de ses troupes et en améliorant son matériel militaire. UN فَتَوَجُّه رسالة ممثل القبارصة اليونانيين يركز على ادعاء لا أساس له بتاتا مفاده أن تركيا تسعى إلى تعزيز وجودها العسكري في الجزيرة بالقيام في آن واحد بزيادة عدد الجنود وتحسين معداتها العسكرية.
    Aussi le Gouvernement a-t-il décidé de maintenir sa présence militaire dans bon nombre de zones sinistrées jusqu'au moment où une relève suffisante permettrait à l'armée de se retirer. UN ولذلك، قررت الحكومة الإبقاء على وجودها العسكري في العديد من المناطق المنكوبة إلى أن تتوفر بها قدرة كافية لكي ينسحب الأفراد العسكريون.
    Aucune des résolutions susmentionnées n'a été appliquée par l'Arménie qui continue de prendre des mesures systématiques visant à prolonger le statu quo de l'occupation et à renforcer sa présence militaire dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ولم تنفذ أرمينيا أيا من القرارات المذكورة، وتواصل اتخاذ تدابير بهدف توطيد وضع الاحتلال القائم وتدعيم وجودها العسكري في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    La République d'Arménie cherche sans cesse à occuper de nouvelles portions du territoire de la République azerbaïdjanaise et intensifie sa présence militaire dans le Haut-Karabakh occupé. UN إن جمهورية أرمينيا لا تكف عن بذل الجهود من أجل احتلال مزيد من أراضي جمهورية أذربيجان، وتقوم بتوسيع نطاق وجودها العسكري في منطقة ناغورني - كاراباخ المحتلة.
    Dans ce cadre, elle a mené une opération près de Jablanica le 29 juin afin de renforcer sa présence militaire dans une zone où l'on soupçonnait la présence de camps d'entraînement de moudjahidin et le déroulement d'activités liées au terrorisme. UN وفي هذا السياق، قامت بعملية بالقرب من يابلانيكا في 29 حزيران/يونيه تهدف إلى زيادة الوجود العسكري في منطقة يشتبه باحتوائها على مخيمات تدريب المجاهدين وعلى أنشطة متصلة بالإرهاب.
    Pour stimuler l'intérêt des investisseurs dans ce domaine, le Gouvernement a renforcé sa présence militaire dans la région en y faisant passer le nombre de bataillons de 26 en 1994 à 41 actuellement19. UN ولتيسير هذه المصالح، زادت الحكومة قواتها العسكرية في المنطقة من 26 كتيبة في عام 1994 إلى 41 كتيبة في الوقت الحاضر(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more