"sa présentation au" - Translation from French to Arabic

    • تقديمه إلى
        
    • عرضه على
        
    • لعرضه على
        
    Administration du projet à mettre au point avant sa présentation au Haut—Commissariat pour signature; UN ستوضع الصيغة النهائية لإدارة المشروع قبل تقديمه إلى المفوضية للتوقيع عليه؛
    Il a notamment créé un groupe de travail chargé de mettre la dernière main au programme avant sa présentation au Conseil de sécurité pour approbation. UN وقام بوجه خاص بإنشاء فريق عامل لوضع البرنامج في صيغته النهائية قبل تقديمه إلى مجلس الأمن للمصادقة عليه.
    Avant sa présentation au Comité, ce sixième rapport périodique avait été favorablement accueilli par la Commission nationale des droits de l'homme, à laquelle il avait été soumis conformément à la réglementation grecque. UN وقبل تقديمه إلى اللجنة، حظي التقرير بقبول حسن من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي قُدم إليها وفقا للأنظمة القانونية.
    Sollicitée par le Gouvernement, la CNUCED aidera à la révision du projet de loi avant sa présentation au Parlement. UN والأونكتاد على استعداد، عقب الطلب الذي قدمته الحكومة، لتقديم المساعدة فيما يتعلق بتنقيح النص قبل عرضه على البرلمان.
    Tout projet de résolution concernant le réexamen ou le renouvellement d'un mandat devrait être communiqué à ces pays dès sa présentation au Conseil. Ce dernier devrait alors organiser des réunions auxquelles ils seraient conviés, avec la participation du Secrétariat. UN وينبغي إطلاع البلدان المساهمة بقوات على أي مشروع قرار بشأن استعراض أو تجديد الولاية قبل عرضه على المجلس، وينبغــي من ثم للمجلس أن يعقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات، بمشاركة الأمانة العامة.
    3. De demander aux conseils ministériels arabes compétents d'examiner ce programme lorsqu'il aura été établi et de présenter leurs observations au Conseil ministériel de la Ligue en prélude à sa présentation au prochain Sommaient arabe pour examen. UN دعوة مجالس الوزراء العرب ذات العلاقة للنظر في هذا البرنامج عند اكتماله وعرض ملاحظاتها على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري تمهيداً لعرضه على أول قمة عربية قادمة للنظر في إقراره.
    7. Le rapport a été soumis au Cabinet, qui a ensuite donné son aval à sa présentation au Conseil des droits de l'homme. UN 7- وعُرض هذا التقرير على الحكومة، التي وافقت بعد ذلك على تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Il recommande par ailleurs au Gouvernement d'adopter le prochain rapport avant sa présentation au Comité, car les obligations découlant de la Convention doivent être exécutées par l'État partie dans leur ensemble. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الحكومة التقرير المقبل، قبل تقديمه إلى اللجنة، إذ أنه يجب على الدولة الطرف ككل أن تفي بالالتزامات الناشئة في إطار الاتفاقية.
    Il recommande au Gouvernement d'adopter le prochain rapport avant sa présentation au Comité, car les obligations découlant de la Convention doivent être exécutées par l'État partie dans leur ensemble. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد الحكومة التقرير المقبل قبل تقديمه إلى اللجنة، اعتبارا لأنه يجب على الدولة الطرف ككل الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    M. Forbes (Guam) considère qu'un des grands avantages du projet de loi relatif au commonwealth de Guam est qu'il a été soumis à l'approbation ou au refus des électeurs guamiens avant sa présentation au Gouvernement des États-Unis. UN ٦٤ - السيد فوربس )غوام(: قال إن إحدى المزايا الكبيرة التي يتسم بها قانون كمنولث غوام هي أنه قد عرض على الناخبين في غوام للموافقة عليه أو رفضه قبل تقديمه إلى حكومة الولايات المتحدة.
    Elle a demandé que le projet de proposition de programme de pays soit communiqué aux délégations intéressées en même temps qu'il était présenté au Comité d'examen du programme du FNUAP pour approbation, c'est-à-dire cinq mois avant sa présentation au Conseil d'administration pour approbation. UN وطلب الوفد إتاحة مشروع اقتراح البرامج القطرية للوفود المعنية في نفس الوقت الذي يُقدم فيه إلى لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق لإقراره، أي قبل خمسة أشهر من تقديمه إلى المجلس التنفيذي لإقرار البرامج.
    Elle a demandé que le projet de proposition de programme de pays soit communiqué aux délégations intéressées en même temps qu'il était présenté au Comité d'examen du programme du FNUAP pour approbation, c'est-à-dire cinq mois avant sa présentation au Conseil d'administration pour approbation. UN وطلب الوفد إتاحة مشروع اقتراح البرامج القطرية للوفود المعنية في نفس الوقت الذي يُقدم فيه إلى لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق لإقراره، أي قبل خمسة أشهر من تقديمه إلى المجلس التنفيذي لإقرار البرامج.
    À ses consultations du 8 décembre, le Comité a examiné le rapport à mi-parcours du Groupe d'experts avant sa présentation au Conseil de sécurité le jour même. UN ١١ - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عُقدت في 8 كانون الأول/ديسمبر، ناقشت اللجنة تقرير الفريق لمنتصف المدة قبل تقديمه إلى مجلس الأمن في اليوم نفسه.
    2. À la même séance, la Commission a adopté le projet de rapport et a chargé le Rapporteur d'en établir la version finale en vue de sa présentation au Conseil économique et social. UN 2 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير وعهدت إلى المقرر بإكماله، بغية تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. المسائل التنظيمية ومسائل أخرى
    La République islamique d'Iran s'est dite prête à communiquer au Rapporteur spécial tous les renseignements dont il aurait besoin pour établir un rapport équilibré et bien documenté, en vue de sa présentation au Conseil des droits de l'homme en mars 2012. UN وأردف أن جمهورية إيران الإسلامية قد أعربت عن استعدادها لتوفير جميع المواد اللازمة للمقرر الخاص كي يعد تقريرا متوازنا وجيد التوثيق، بغرض تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012.
    Les rapports seront présentés au Parlement du Groenland (Landstinget) après sa présentation au Comité. UN وسيقدَّم التقرير إلى برلمان غرينلاند بعد عرضه على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La version définitive du projet de loi sur les mesures antiterroristes a été arrêtée et les rédacteurs juridiques en établissent actuellement le texte final en vue de sa présentation au Parlement. UN وُضع مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية في صيغته النهائية وهو الآن بين أيدي المحررين القانونيين لتجهيزه بصفة نهائية قبل عرضه على البرلمان.
    Le texte de la Constitution sera alors communiqué au Gouverneur, qui a 60 jours pour ajouter ses observations avant sa présentation au Congrès des États-Unis, qui a également soixante jours pour l'examiner ainsi que le pouvoir d'ajouter ou de supprimer par amendement. UN ثم يحال الدستور إلى الحاكم، الذي تفسح أمامه مهلة 60 يوما لإضافة تعليقاته قبل عرضه على كونغرس الولايات المتحدة، الذي تفسح أمامه هو الآخر مهلة 60 يوما لاستعراض الدستور، إضافة إلى أنه لديه السلطة للإضافة على نص الدستور أو الحذف منه بإجراء تعديلات عليه.
    :: Le Programme prioritaire national sur trois ans < < Droit et justice pour tous > > a fait l'objet d'intenses consultations en vue de sa présentation au Conseil commun de coordination et de suivi en 2012. UN :: أجريت مشاورات واسعة بشأن برنامج الأولويات الوطنية المتعلق بمسألة " القانون وإقامة العدالة للجميع " الذي يمتد لثلاث سنوات، من أجل عرضه على المجلس المشترك للتنسيق والرصد خلال عام 2012.
    Le projet de code de procédure pénale révisé a été présenté au Ministre de la justice en juillet 2007. Il devait être examiné par le Gouvernement avant sa présentation au Parlement, pour adoption. UN قدِّم مشروع القانون المنقح للإجراءات الجنائية إلى وزير العدل في تموز/يوليه 2007، لكي تستعرضه الحكومة قبل عرضه على البرلمان لاعتماده
    Le Comité a prié le Secrétariat de prendre les mêmes arrangements lorsqu'il établirait le calendrier biennal des conférences et réunions pour 1998-1999 en vue de sa présentation au Comité à sa session de fond de 1997. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة اتخاذ ترتيبات مماثلة عند وضع جدول مؤتمرات واجتماعات فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ لعرضه على اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ٧٩٩١.
    Début 2009, le Secrétariat du FEM a contacté PWC en vue de mener une analyse comparative des évaluations initiales soumises par les organismes relevant du FEM et de rédiger un rapport final en vue de sa présentation au Conseil du FEM en mai 2009. UN وفي مطلع عام 2009، تعاقدت أمانة مرفق البيئة العالمية، مع شركة برايسواترهاوسكوبرز على إجراء تحليل مقارن للتقييم الأولي الذي قدّمته وكالات مرفق البيئة العالمية، وإعداد تقرير نهائي لعرضه على مجلس المرفق في أيار/مايو 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more