"sa première phase" - Translation from French to Arabic

    • مرحلته الأولى
        
    • مرحلتها الأولى
        
    • أولى مراحل
        
    • المرحلة الأولى منه
        
    • وبدأت المرحلة اﻷولى للبرنامج
        
    sa première phase porte en particulier sur les petits États insulaires en développement et les écosystèmes côtiers, la vulnérabilité aux cyclones tropicaux étant abordée dans l'étude initiale. UN ويستهدف المشروع في مرحلته الأولى الدول الجزرية الصغيرة النامية والنظم الإيكولوجية الساحلية بوجه خاص، حيث تناولت الدراسة الأولية قابلية التعرّض الشديد للأعاصير المدارية.
    Aujourd'hui, ce programme entre dans sa première phase, à savoir le rassemblement des combattants dans les zones convenues. UN وهذا البرنامج في مرحلته الأولى حاليا، حيث يجري جمع المقاتلين في مناطق متفق عليها.
    Lancé en 2008, sa première phase de cinq ans vient de s'achever. UN وقد أُطلق البرنامج في عام 2008، وأكمل مؤخراً مرحلته الأولى ذات الخمس سنوات.
    Au cours de sa première phase, il a opéré dans 37 municipalités parmi les plus défavorisées du pays et démarré avec la construction de 1 200 logements dans le nord de Potosí. UN وستنفذ هذه الخطة في مرحلتها الأولى في أفقر 37 بلدية في البلد، وتبدأ ببناء 200 1 مسكن في شمال بوتوسي.
    Il en est à sa première phase d'exécution. UN وهذا البرنامج في أولى مراحل تنفيذه.
    sa première phase comprendra des projets de remise en état dans les secteurs de la santé et de l'infrastructure qui seront exécutés par la MONUG et le PNUD. UN وستشمل المرحلة الأولى منه مشاريع إعادة تأهيل في قطاعي الصحة والهياكل الأساسية من المقرر أن تنفذها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Lancé en 2008, le Programme vient de voir sa première phase de cinq ans s'achever. UN وقد أُطلق البرنامج في عام 2008، واختُتمت مؤخرا مرحلته الأولى التي امتدت على مدى خمس سنوات.
    Le programme, qui est coordonné par l'Université d'Udine, fait participer 57 instituts de recherche, et en juillet 2009 il est parvenu avec succès au terme de sa première phase. UN ويشمل هذا البرنامج، الذي تنسّقه جامعة أودينه، 57 معهداً بحثياً، وقد أُنجزت مرحلته الأولى بنجاح في تموز/يوليه 2009.
    Dans sa première phase, ce mur expansionniste s'est traduit par la confiscation et la destruction d'environ 15 000 dunums de terre rien que pour le tracé du mur, lequel a conduit à arracher plus de 100 000 arbres et à détruire 30 kilomètres du réseau d'approvisionnement en eau. UN لقد تسبب الحائط التوسعي في مرحلته الأولى في مصادرة وتدمير حوالي 000 15 دونم، وهي التي أقيم فوقها الحائط مباشرة. واشتملت على اقتلاع أكثر من 000 100 شجرة، وتدمير ما مجموعه 30 كيلومترا من شبكات المياه.
    Le Programme en est à la fin de sa première phase, la deuxième phase devant commencer en juin 2003. UN وقد بلغ البرنامج نهاية مرحلته الأولى وستبدأ المرحلة الثانية في حزيران/يونيه 2003.
    Le projet de radiodiffusion à l'intention des jeunes a achevé sa première phase. UN 40 - ووصل مشروع إذاعة الشباب نهاية مرحلته الأولى.
    Nous avons également lancé un plan provisoire de réforme politique qui prévoit, dans sa première phase, que la moitié des membres du Conseil national fédéral seront élus, importante mesure sur la voie de la participation politique. UN وبموازاة ذلك، أطلقنا برنامجا مرحليا للإصلاح السياسي، حيث تم في مرحلته الأولى انتخاب نصف أعضاء المجلس النيابي في الدولة، في خطوة مهمة لتعزيز المشاركة السياسية.
    Pendant sa première phase actuelle, les frais sont estimés à 46 millions de dollars des Etats-Unis pour la préparation de projets et l'élimination des réserves existantes de pesticides périmés en Ethiopie, au Mali, au Maroc, au Nigeria, en Afrique du Sud, en République unie de Tanzanie et en Tunisie et la préparation de neuf projets additionnels. UN وسيكلف البرنامج، في مرحلته الأولى الراهنة، ما يقدر بمبلغ 46 مليون دولار لإعداد مشاريع وإزالة المخزونات القائمة من مبيدات الآفات العتيقة في أثيوبيا ومالي والمغرب ونيجيريا وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وتونس، والإعداد تسعة مشاريع أخرى.
    Des négociations sont en cours en vue de l'adoption d'un traité international sur les changements climatiques qui remplace le Protocole de Kyoto dès l'achèvement de sa première phase en 2012. UN 31 - تجري حاليا مفاوضات لإبرام معاهدة دولية بشأن تغير المناخ تحل محل بروتوكول كيوتو عند انتهاء مرحلته الأولى في عام 2012.
    Ce programme de tout premier ordre est admiré de par le monde comme étant l'un des meilleurs projets culturels. sa première phase comprend la mise en place, dans les principaux centres de population, particulièrement dans les zones rurales, de 1 000 bibliothèques dotées de livres et d'ouvrages de référence concernant différents secteurs de la vie professionnelle, culturelle et sociale. UN وهذا البرنامج الرائد الذي يُعد من أروع المشروعات الحضارية في العالم، يشمل في مرحلته الأولى إنجاز 000 1 مكتبة في المواقع الرئيسية للتجمع السكاني وخصوصا في المناطق الريفية، وتزويدها بالكتب والمراجع المتعلقة بمختلف مناحي الحياة المهنية والثقافية والاجتماعية.
    Entré en activité à la fin de 2004, le Programme régional est dans sa première phase. UN 23 - وبدأت المبادرة الإقليمية عملياتها في نهاية عام 2004، وهي لا تزال في مرحلتها الأولى.
    c) À favoriser l'exécution du Plan d'action sur les questions relatives à l'administration en ligne adopté par le Sommet mondial sur la société de l'information durant sa première phase, qui a eu lieu à Genève du 10 au 12 décembre 2003 ; UN (ج) المساعدة على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى التي عقدت في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛
    d) De contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action de Genève sur les questions relatives à l'administration en ligne et à l'administration mobile, adopté par le Sommet mondial sur la société de l'information durant sa première phase, qui a eu lieu à Genève du 10 au 12 décembre 2003; UN (د) تقديم المساعدة في تنفيذ خطة عمل جنيف التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ ديسمبر 2003() والمتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية والمتنقلة؛
    9. Lors de l'examen des dispositions administratives, de la structure et des effectifs du Greffe, la troisième Réunion des États parties a décidé que la période initiale allant du 1er août 1996 au 31 décembre 1997 constituerait une seule phase à l'issue de laquelle, en janvier 1998, le Tribunal entrerait dans sa première phase opérationnelle. UN ٩ - وقرر الاجتماع الثالث للدول اﻷطراف في استعراضه للترتيبات اﻹدارية وهيكل قلم المحكمة وملاكه، أن الفترة اﻷولية الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، ستشكل مرحلة واحدة تدخل المحكمة في نهايتها أي في كانون الثاني/يناير ٨١٩٩، في أولى مراحل عملها.
    7. Lors de l'examen des dispositions administratives, de la structure et des effectifs du Greffe, la troisième Réunion des États parties a décidé que la période initiale allant du 1er août 1996 au 31 décembre 1997 constituerait une seule phase à l'issue de laquelle, en janvier 1998, le Tribunal entrerait dans sa première phase opérationnelle. UN ٧ - وقرر الاجتماع الثالث للدول اﻷطراف، لدى استعراضه للترتيبات اﻹدارية وهيكل قلم المحكمة وملاكه، أن الفترة اﻷولية الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، ستشكل مرحلة واحدة تدخل المحكمة في نهايتها أي في كانون الثاني/يناير ٨١٩٩، في أولى مراحل عملها.
    Une initiative qui pourrait avoir un grand poids à cet égard est le programme Daphne de l'Union européenne qui a financé au cours de sa première phase (20002003) plus de 300 projets visant à combattre la violence contre les jeunes, les femmes et les enfants. UN ويُحتمل أن يكون برنامج Daphne الذي وضعه الاتحاد الأوروبي مبادرة مهمة في هذا الصدد، إذ إنه مول خلال المرحلة الأولى منه (2000-2003) ما يزيد على 300 برنامج يهدف إلى مكافحة العنف ضد الشباب والنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more