"sa première résolution" - Translation from French to Arabic

    • أول قرار
        
    • قرارها الأول
        
    • أول قراراتها
        
    • قراره الأول
        
    Le désarmement nucléaire mondial était l'objectif que l'Assemblée générale s'était fixé en 1946 lorsqu'elle avait adopté sa première résolution. UN وقد كان نزع السلاح النووي العالمي هو الهدف الذي رســمته الجمعيــة العامة في عام ١٩٤٦ في أول قرار اعتمدته.
    130. Quatorze ans se sont écoulés depuis l’adoption, par la Sous-Commission, de sa première résolution sur la circoncision féminine. UN ٠٣١- وقد مر ١٤ عاما على اتخاذ اللجنة الفرعية أول قرار لها بشأن ختان اﻹناث.
    Le moment est désormais venu pour le Conseil d'adopter sa première résolution sur la question, afin de : UN وقد حان الوقت لكي يصدر المجلس أول قرار له عن الموضوع ويحقق به الأمور التالية:
    2. En 1995, la Commission des droits de l'homme a adopté sa première résolution relative aux conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. UN 2- وقد اعتمدت لجنة حقوق الإنسان قرارها الأول بشأن الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان في عام 1995.
    Le 24 janvier 1946, l'Assemblée générale des Nations Unies adoptait sa première résolution. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 1946، أصدرت الجمعية العامة للأمم المتحدة أول قراراتها.
    Le Conseil a adopté sa première résolution sur la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, la résolution 1631 (2005), qui est examinée dans la section E du présent rapport. UN أتخذ المجلس قراره الأول بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ القرار 1631 ( 2005)، الذي يجري استعراضه في الفرع هاء من هذا التقرير.
    Depuis l'adoption de sa première résolution, l'Assemblée générale œuvre en faveur du désarmement. UN وما فتئت الجمعية العامة منذ اتخاذها أول قرار لها تعمل من أجل نزع السلاح.
    Cette demande a été appuyée par l’Assemblée générale dans sa première résolution consacrée à ce sujet, la résolution 49/30 du 7 décembre 1994. UN وقد أيدت الجمعية العامة في أول قرار لها تصدره عن الموضوع وهو القرار ٩٤/٠٣ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ هذا الطلـب.
    Cinquante-huit ans se sont écoulés depuis que l'Assemblée générale a adopté sa première résolution demandant l'élimination des armes nucléaires et autres armes pouvant être utilisées à des fins de destruction massive. UN لقد انقضى 58 عاما منذ اعتماد الجمعية العامة أول قرار لها يدعو إلى إزالة الأسلحة النووية وسائر الأسلحة التي يمكن أن تستخدم للدمار الشامل.
    En mai 2007, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté sa première résolution sur les systèmes de secours d'urgence aux victimes d'accidents de la route. UN 13 - في أيار/مايو 2007 اعتمدت جمعية الصحة العالمية أول قرار لها بشأن نظم الرعاية في حالات الطوارئ.
    Il y a un an, l'Assemblée générale a franchi une étape historique en adoptant sa première résolution sur la médiation. UN 1 - قبل عام مضى، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتماد أول قرار لها بشأن الوساطة.
    Il faut rappeler que dans sa première résolution, résolution 1 (I), l'Assemblée générale examinait déjà cette question. UN وتجــدر اﻹشارة إلــى أن الجمعيــة العامــــة تناولت هــذا الموضــــوع فــي أول قرار لها وهو القرار ١ )د -١ (.
    En juin 2011, l'organisation a participé à des activités de plaidoyer lorsque le Conseil des droits de l'homme a adopté sa première résolution sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre, qui avait été présentée par l'Afrique du Sud. UN وفي حزيران/يونيه 2011، شاركت الرابطة في أنشطة الدعوة حين اعتمد مجلس حقوق الإنسان أول قرار له بشأن بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانية، قدمته جنوب أفريقيا.
    À la fin de la session directive de février 2010, la Commission a adopté sa première résolution sur la promotion de l'intégration sociale depuis le Sommet de 1995. UN في ختام دورة السياسات، التي عقدت في شباط/فبراير 2010، اعتمدت اللجنة أول قرار يتخذ بشأن تعزيز الإدماج الاجتماعي منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 1995.
    Le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté sa première résolution sur la situation en Géorgie le 9 juillet 1993 (résolution 849). UN اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أول قرار بشأن الحالة في جورجيا في 9 تموز/يوليه 1993 (القرار 849).
    Le Sahara occidental a été inscrit sur la liste des territoires non autonomes établie par l'ONU en 1963 et l'Assemblée générale a adopté en 1966 sa première résolution priant l'Espagne, Puissance administrante, de prendre les dispositions nécessaires pour organiser un référendum d'autodétermination pour le peuple du Sahara occidental. UN في عام 1963، أدرجت الصحراء الغربية في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفي عام 1966 اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة أول قرار لها يطلب إلى إسبانيا، السلطة القائمة بالإدارة، اتخاذ الترتيبات اللازمة لتنظيم استفتاء لشعب الصحراء الغربية بشأن تقرير المصير.
    Historique Voilà soixante-huit ans que l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa première résolution, a appelé à la création d'une commission chargée de faire des propositions afin < < d'éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives > > . UN ١- لقد مضى 68 عاماً منذ أن دعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في أول قرار لها إلى إنشاء لجنة مكلّفة بتقديم مقترحات من أجل " إزالة الأسلحة الذرية، وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل، من الترسانات الوطنية " ().
    2. En 1995, la Commission des droits de l'homme a adopté sa première résolution relative aux conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. UN 2- وقد اعتمدت لجنة حقوق الإنسان قرارها الأول بشأن " الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان " في عام 1995.
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté sa première résolution, en 1946, l'ONU a eu comme priorité l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارها الأول في كانون الثاني/يناير 1946، وضعت الأمم المتحدة بين أولوياتها القصوى القضاء الكامل على كافة أسلحة الدمار الشامل.
    10. L'Assemblée générale devrait adopter fin 2013, à sa soixante-huitième session, sa première résolution sur le cadre de développement au-delà de 2015, en remplacement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 10- من المتوقع أن تعتمد الجمعية العامة في أواخر عام 2013، في دورتها الثامنة والستين، قرارها الأول بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015، الذي سوف يحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    N'était-ce pas cet objectif que s'était fixé notre Organisation en consacrant sa première résolution à la question du désarmement nucléaire? N'était-ce pas cet objectif que nous avons tous collectivement réitéré en 1978 lors de la première session consacrée au désarmement? UN أفلم يكن هذا هو الهدف الذي حددته منظمتنا لنفسها حين كرست أول قراراتها لنزع السلاح النووي؟ وألم يكن هذا هو الهدف الذي أكدناه كلنا بشكل جماعي في عام ١٩٧٨ في الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة، المكرسة لنزع السلاح؟
    En 2008, le Conseil des droits de l'homme a adopté sa première résolution sur les droits de l'homme et les changements climatiques (résolution 7/23). UN ٤٨ - وفي عام 2008، اعتمد مجلس حقوق الإنسان قراره الأول بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ (القرار 7/23).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more