À cet égard, le Gouvernement togolais exprime, à l'endroit de cette institution des Nations Unies, sa profonde gratitude. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومة توغو عن امتنانها العميق لهذه المؤسسة التابعة للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération. | UN | فحكومة اليابان تعرب عن امتنانها العميق لجميع الوفود التي عملت جادة في التفاوض على النص بأسلوب تعاوني. |
Le Conseiller spécial exprime sa profonde gratitude à tous. | UN | ويود المستشار الخاص أن يعرب عن امتنانه العميق لهم جميعا. |
Il tient toutefois à exprimer sa profonde gratitude à son personnel pour le travail qu'il a accompli en dépit des difficultés susmentionnées. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره العميق للعمل الذي أنجزه الموظفون بالرغم من الصعوبات المشار إليها أعلاه. |
3. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement jordanien et au Gouvernement qatarien qui ont offert d'accueillir le siège permanent de la Commission; | UN | ٣ - يعرب عن بالغ تقديره لحكومة اﻷردن ولحكومة قطر لعرضهما أن يقوما بمهمة البلد المضيف للمقر الدائم للجنة؛ |
Il a exprimé sa profonde gratitude au secrétariat pour le travail d'élaboration des documents de la session. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق تقديرها للأمانة على ما قامت به من عمل لإعداد وثائق الدورة. |
Elle a conclu en exprimant sa profonde gratitude à tous les donateurs du FNUAP et en particulier à ses principaux contributeurs. | UN | واختتمت كلامها باﻹعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية. |
Elle a conclu en exprimant sa profonde gratitude à tous les donateurs du FNUAP et en particulier à ses principaux contributeurs. | UN | واختتمت كلامها بالإعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية. |
Exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple barbadiens pour l'accueil qu'ils ont réservé aux participants à la Conférence et pour les facilités, le personnel et les services qu'ils ont mis à leur disposition, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها العميق لحكومة وشعب بربادوس لما قدماه للمشتركين في المؤتمر من كرم ضيافة ولما وضعاه تحت تصرفهم من نوعية ممتازة من المرافق والموظفين والخدمات، |
Le Président a saisi l'occasion pour renouveler sa profonde gratitude à tous ceux qui avaient contribué à ce processus. | UN | ويرغب الرئيس هنا في الإعراب من جديد عن امتنانه العميق لكل الذين ساهموا في هذه العملية. |
Ma délégation saisit l'occasion qui lui est ainsi offerte pour renouveler sa profonde gratitude à S. M. le Roi Mohamed VI du Maroc pour sa médiation. | UN | ويغتنم وفدي هذه المناسبة ليعرب مرة أخرى عن امتنانه العميق لجلالة الملك محمد السادس، ملك المغرب، على وساطته. |
Le Sommet régional a exprimé sa profonde gratitude aux personnalités et entités ci-après : | UN | 10 - وأعرب مؤتمر القمة الإقليمي عن امتنانه العميق للجهات التالية: |
Il tient toutefois à exprimer sa profonde gratitude à son personnel pour le travail qu'il a accompli en dépit des difficultés mentionnées. | UN | ويعرب الفريق العامل، من جديد، عن تقديره العميق للعمل الذي أنجزه الموظفون بالرغم من الصعوبات المشار إليها أعلاه. |
Exprimant sa profonde gratitude aux Parties qui ont contribué au financement des travaux relatifs à l'application conjointe, | UN | وإذ يعرب عن بالغ تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك، |
Il a exprimé sa profonde gratitude au secrétariat pour le travail d'élaboration des documents de la session. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق تقديرها للأمانة على ما قامت به من عمل لإعداد وثائق الدورة. |
Le Président du Comité a exprimé sa profonde gratitude aux membres du Comité pour leur contribution fructueuse. | UN | وأعرب رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية عن عميق امتنانه لأعضاء اللجنة على مساهماتهم المثمرة. |
Le Tribunal tient à exprimer sa profonde gratitude pour l'appui qu'il ne cesse de recevoir du Gouvernement néerlandais et il espère pouvoir continuer de compter sur cet appui à l'avenir. | UN | وتود المحكمة أن تعرب عن عميق امتنانها لحكومة هولندا لما تلقته منها من دعم متواصل، وهي واثقة من أن بإمكانها الاستمرار في الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل. |
Exprimant sa profonde gratitude à la Commission du droit international pour le travail fort utile qu'elle a accompli sur le sujet de la prévention des dommages transfrontières significatifs, | UN | وإذ تعـرب عن تقديرها العميق للجنة القانون الدولي على عملها القيم بشأن موضوع منع الضرر الجسيم العابر للحدود، |
À cette occasion toute particulière, j'ai le privilège d'intervenir au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États qui souhaite exprimer sa profonde gratitude pour la tâche accomplie par le Fonds et les succès qu'il a remportés. | UN | وفي هذه المناسبة الخاصة من دواعي الشرف لي أن أتكلم بالنيابة عــن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، التي تريد أن تعــرب عــن تقديرها البالغ لمهمة الصندوق ومنجزاته. |
Une délégation, prenant la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, a exprimé sa profonde gratitude à tous les autres membres du Bureau pour leur participation aux travaux de la session. | UN | 247 - وقام أحد الوفود، نيابة عن مجموعة دول غرب أوروبا والدول الأخرى، بالتعبير عن عميق الامتنان لجميع أعضاء المكتب الآخرين على عملهم إبان الدورة. |
M. Fajardo-Moros a conclu en exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement italien pour les excellentes installations mises à la disposition de la réunion ainsi qu'au peuple italien pour son hospitalité. | UN | واختتم كلمته معبراً عن شكره العميق لحكومة إيطاليا للتسهيلات الممتازة التي وفرتها للاجتماع ولشعب إيطاليا لحسن ضيافته. |
99. La Commission a également réitéré sa profonde gratitude pour la précieuse contribution du Rapporteur spécial précédent, Sir Ian Brownlie, aux travaux sur le sujet. | UN | 99 - وكررت اللجنة الإعراب عن بالغ تقديرها لما قدمه السير إيان براونلي من مساهمة قيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع. |
Dans ce contexte, ma délégation exprime sa profonde gratitude au Japon, à l'Union européenne et aux autres pays pour leur appui appréciable à ces programmes. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديره لليابان، والاتحاد الأوروبي، والبلدان الأخرى لما تقدمه من مساعدة قيّمة لهذه البرامج. |
Après l'adoption du projet de résolution, l'Ambassadeur du Qatar, S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, a, au nom des membres du Conseil, exprimé sa profonde gratitude à M. Annan. | UN | وفي أعقاب التصويت، أعرب السفير القطري ناصر عبد العزيز النصر، باسم أعضاء المجلس، عن عظيم تقديره للسيد عنان. |
Décide d'exprimer sa profonde gratitude à la Commission du droit international pour sa remarquable contribution à l'établissement du projet de Statut originel, qui a constitué la base des travaux du Comité préparatoire. | UN | يقرر اﻹعراب عن امتنانه البالغ للجنة القانون الدولي ﻹسهامها المتميز في إعداد المشروع اﻷصلي للنظام اﻷساسي، الذي شكل اﻷساس ﻷعمال اللجنة التحضيرية. |