"sa qualité personnelle" - Translation from French to Arabic

    • بصفته الشخصية
        
    • بصفتها الشخصية
        
    De 1970 à 1986, l'Ambassadeur Valencia Rodríguez, en sa qualité personnelle, a été membre du Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وفــي الفتــرة مــن ١٩٧٠ إلــى ١٩٨٦ كان السفير فالنسيا - رودريغيز، بصفته الشخصية عضوا في لجنة اﻷمم المتحـدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    M. Addicks, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement allemand, estime que l'autonomie est la meilleure solution. UN 64 - السيد أديكس، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الألماني، فقال إنه يعتقد أن الاستقلال الذاتي هو الحل الأفضل.
    M. Debeche, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de science politique à l'Université d'Alger, dit que le plan d'autonomie marocain est une vieille tactique coloniale conçue pour perpétuer l'occupation sous un autre nom. UN 39 - السيد ديبتش: تحدث بصفته الشخصية كأستاذ للعلوم السياسية في جامعة الجزائر، وقال إن الخطة المغربية للاستقلال الذاتي هي تكتيك استعماري قديم يهدف إلى إدامة الاحتلال تحت اسم آخر.
    Mme Hoorn, parlant en sa qualité personnelle d'historienne de la décolonisation de l'Afrique, déclare que, avant 1976, une majorité substantielle des Sahariens favorisait la réintégration du Sahara occidental au Royaume du Maroc. UN 39 - السيدة هورن، تكلمت بصفتها الشخصية كمؤرخة لإنهاء الاستعمار في أفريقيا، فقالت إنه قبل عام 1976، حبَّذت أغلبية كبيرة من الصحراويين إعادة دمج الصحراء الغربية في مملكة المغرب.
    Mme Boulmerka, intervenant en sa qualité personnelle de championne olympique, se dit particulièrement attristée que les jeunes athlètes sahraouis ne puissent aspirer à représenter leur peuple lors des compétitions internationales. UN 40 - السيدة بولميركا: تحدثت بصفتها الشخصية كبطلة أوليمبية، وقالت إن مما يؤلمها بصفة خاصة أن الرياضيين الصحراويين الشباب لا يمكن لهم أن يأملوا في تمثيل شعبهم في المنافسات الدولية.
    Mme Boussola, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement marocain, dit que la plupart des gens du Sahara vivent de manière pacifique dans des conditions de sécurité et contribuent à leur propre développement via des institutions démocratiques et des associations civiles. UN 67 - السيدة بوسولا، تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في البرلمان المغربي، فقالت إن معظم الشعب في الصحراء يتمتعون بحياة يسودها السلام والأمن ويسهمون في تنميتهم الذاتية عن طريق مؤسسات ديمقراطية ورابطات مدنية.
    M. Machín, intervenant en sa qualité personnelle, dit que le problème du Sahara occidental a été créé par le régime de Franco en Espagne puis exploité par le Maroc dans son intention d'étendre son territoire. UN 41 - السيد ماتشين: تحدث بصفته الشخصية فقال إن مشكلة الصحراء الغربية قد تسبَّب فيها نظام فرانكو في إسبانيا واستغلها المغرب من أجل توسيع أراضيه.
    M. Loungou, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de l'Université Omar Bongo au Gabon, dit que les gangs politiques et criminels et les groupes terroristes ravagent la région du Sahel-Sahara. UN 54 - السيد لونغو، تحدث بصفته الشخصية كأستاذ جامعي بجامعة عمر بونغو، غابون، فقال إن المنطقة الصحراوية الساحلية تنشط بها العصابات الإجرامية والجماعات الإرهابية.
    M. Ducarme, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement belge, insiste sur l'importance d'une vision durable qui, par le compromis, résoudra le problème du Sahara occidental qui existe depuis si longtemps. UN 71 - السيد دوكارم، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان البلجيكي، فأكد على أهمية إيجاد وجهة نظر طويلة الأجل من شأنها أن تحل مشكلة الصحراء الغربية المستمرة عن طريق التوصل إلى حل وسط.
    M. Al-Jabari, intervenant en sa qualité personnelle de doyen de l'Université d'Hébron, dit que le plan du Maroc d'autonomie du Sahara occidental, quoiqu'ambitieux, est tenu pour réaliste par de nombreux pays. UN 76 - السيد الجابري، تحدث بصفته الشخصية كعميد بالجامعة العبرية، فقال إنه بينما تعد خطة المغرب الخاصة بالاستقلال الذاتي في الصحراء الغربية خطة طموحة، فإن بلداناً كثيرة تعتبرها خطة واقعية.
    M. Oribe, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Conseil provincial d'Álava en Espagne, dit que l'exercice des droits fondamentaux exige avant tout le respect du droit à l'autodétermination. UN 102- السيد أورب، تحدث بصفته الشخصية كعضو في مجلس ولاية ألافا، اسبانيا، فقال إن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية تتطلب أولاً وقبل كل شيء احترام الحق في تقرير المصير.
    M. Perin, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Sénat italien, dit avoir visité les camps de Tindouf en 1993 et sait que les conditions d'existence s'y sont grandement détériorées depuis. UN 105- السيد برين، تحدث بصفته الشخصية كعضو في مجلس الشيوخ الإيطالي، فقال إنه زار مخيمات تندوف في عام 1993 وعلم أن الظروف المعيشية قد تدهورت بدرجة كبيرة منذ ذلك الوقت.
    M. Akmach, intervenant en sa qualité personnelle de cheikh de tribu à Laayoune, dit que le Gouvernement marocain protège les droits de l'homme, y compris ceux des séparatistes qui peuvent circuler sans entrave pour diffuser leurs points de vue. UN 3 - السيد أكماش: تكلم بصفته الشخصية كشيخ قبيلة في العيون، فقال إن حكومة المغرب تحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الانفصاليين الذين يستطيعون السفر دون عائق لنشر آرائهم.
    M. Bouzas Ortis, parlant en sa qualité personnelle d'universitaire de l'Université nationale autonome du Mexique, déclare qu'il convient d'étudier la proposition marocaine, d'en discuter et de la préciser avec le concours de tous les intéressés. UN 26 - السيد بوساس أورتيس، تكلم بصفته الشخصية كأكاديمي في الجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، فقال إنه ينبغي تداول الاقتراح المغربي، ومناقشته وصقله، بمشاركة جميع المعنيين.
    Mme Hamdi, parlant en sa qualité personnelle de représentante du Front Polisario auprès de la Grèce, déclare que le peuple sahraoui attend patiemment depuis près de quatre décennies d'exercer son droit légitime à l'autodétermination et qu'il va continuer à livrer sa lutte pacifique pour mettre fin à la colonisation de son foyer national. UN 57 - السيدة حمدي، تكلمت بصفتها الشخصية كممثلة لجبهة البوليساريو في اليونان، فقالت إن الشعب الصحراوي ما برح ينتظر بصبر طوال أربعة عقود تقريبا ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير، وسيواصل شن نضاله السلمي لإنهاء استعمار وطنه.
    Mme Hemeida, intervenant en sa qualité personnelle d'étudiante sahraouie aux États-Unis d'Amérique, dit que l'occupation illégale du Sahara occidental par le Maroc a ravi sa terre au peuple sahraoui, menacé son identité et violé ses droits fondamentaux. UN 15 - السيدة حميدة، تحدثت بصفتها الشخصية كطالبة صحراوية في الولايات المتحدة الأمريكية، فقالت إن الاحتلال المغربي غير المشروع للصحراء الغربية استولى على أراضي الشعب الصحراوي، وهدد هويته، وانتهك حقوق الإنسان الخاصة به.
    Mme Táboas Veleiro, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parti nationaliste galicien du Parlement galicien, dit que la communauté internationale doit reconnaître la souveraineté du peuple sahraoui, habitant depuis longtemps cette région qui a forgé son identité nationale. UN 18 - السيدة تابوا فيليرو، تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في حزب غاليسيا الوطني في برلمان غاليسيا، فقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يعترف بسيادة الشعب الصحراوي، سكان المنطقة من قديم الأزل الذين شكلوا هويتهم الوطنية.
    Mme Sahli-Fadel, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de droit international, dit que le Sahara occidental étant un Territoire occupé, le Maroc, en tant que Puissance occupante, doit remplir ses obligations internationales en garantissant les droits du peuple sahraoui et en préservant le statu quo territorial. UN 28 - السيدة سهلي - فاضل، تحدثت بصفتها الشخصية كأستاذ في القانون الدولي، فقالت إنه نظراً لأن الصحراء الغربية قد أصبحت أرضاً محتلة، فإنه يجب على المغرب، بوصفه قوة الاحتلال، أن يفي بتعهداته الدولية عن طريق حماية حقوق الشعب الصحراوي والحفاظ على الوضع القائم في المنطقة.
    Mme Bouaida, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement marocain, dit que, tandis que l'Algérie se livre à une flagrante instrumentalisation de la situation catastrophique qui existe dans les camps de Tindouf, le Maroc a accompli des progrès considérables, en particulier dans le développement socioéconomique des provinces du sud. UN 40 - السيدة بوعيدا، تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في البرلمان المغربي، فقالت إنه بينما توجد حالة حرجة للغاية في مخيمات تندوف وتستغلها الجزائر بطريقة صارخة، حقق المغرب تقدماً كبيراً خاصة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية للولايات الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more