"sa récente mission" - Translation from French to Arabic

    • بعثته الأخيرة
        
    • مهمتها الأخيرة
        
    • مهمته اﻷخيرة
        
    • زيارته اﻷخيرة
        
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a rendu compte aux membres du Conseil de sa récente mission en Ukraine et de la détérioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن بعثته الأخيرة إلى أوكرانيا وبشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Dans le présent rapport, tout en rendant compte des épreuves que traversent les Somaliens, l'expert indépendant s'attache aussi à décrire les signes d'espoir qu'il a pu observer chez les Somaliens et d'autres interlocuteurs qu'il a rencontrés durant sa récente mission dans la région. UN ولكن الخبير المستقل، وهو يبلغ عن محنة هؤلاء الصوماليين، يبلِّغ أيضاً عن الأمل الجديد الذي لاحظه بين الصوماليين وغيرهم ممن قابلهم أثناء بعثته الأخيرة في المنطقة.
    Dans le cadre du processus électoral, l'expert indépendant a mis à profit sa récente mission pour soumettre des suggestions et propositions au Ministre de l'intérieur et aux membres de l'opposition dite radicale. UN وفي إطار العملية الانتخابية، اغتنم الخبير المستقل بعثته الأخيرة ليقدم مقترحات إلى وزير الداخلية وإلى أعضاء المعارضة التي تُسمى متطرفة.
    Mme Coomaraswamy a fait rapport sur sa récente mission en Ouganda (du 3 au 10 juin 2006). UN وقدمت السيدة كوماراسوامي تقريرا عن مهمتها الأخيرة في أوغندا (3-10 حزيران/يونيه 2006).
    Lors de sa récente mission dans la République fédérale de Yougoslavie, le Rapporteur spécial a lancé un appel pour la libération des personnes enlevées. UN وخلال مهمته اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ناشد المقرر الخاص إطلاق سراح المختطفين.
    Il est regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pas soulevé la question de l'esclavage lors de sa récente mission au Soudan. UN ومن المؤسف أن المقرر الخاص لم يطرح مسألة الرق خلال زيارته اﻷخيرة للسودان.
    J'ai l'honneur de me référer au rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats relatif à sa récente mission au Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a été publié le 19 mars 1999. UN أتشرف بالإشارة إلى تقرير المقرر الخاصّ المعني باستقلال القضاة والمحامين عن بعثته الأخيرة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الصادر في 19 آذار/مارس 1999.
    11 heures M. B. Lynn Pascoe, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques (sur sa récente mission en Afrique de l'Est et en Afrique australe) UN 00/11 السيد ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية (بشأن بعثته الأخيرة إلى شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي
    Le 22 juin, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté au cours d'un exposé public les conclusions de sa récente mission de bons offices à Chypre. UN وفي 22 حزيران/يونيه، في إحاطة إعلامية علنية قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، أبلغ عن نتائج بعثته الأخيرة للمساعي الحميدة في قبرص.
    M. Yumkella note avec satisfaction que la Fédération de Russie a commencé à verser des contributions volontaires à l'ONUDI et, à l'issue de sa récente mission à Moscou, se dit convaincu qu'à compter de 2008, ce pays deviendra une source importante de contributions volontaires, d'un montant envisagé d'environ 8 millions de dollars des États-Unis sur une période de trois ans. UN ورحّب بشروع الاتحاد الروسي في تقديم تبرعات لليونيدو وأعرب عن ثقته، عقب بعثته الأخيرة إلى موسكو، أن ذلك البلد سيصبح مصْدرا هاما للتبرعات بداية من عام 2008، إذ يُتوقع أن تصل إلى حوالي 8 ملايين دولار أمريكي على مدى ثلاث سنوات.
    midi M. Kenzo Oshima, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence (sur sa récente mission au Soudan, en Éthiopie et en Érythrée) UN 00/12 السيد كينزو أوشيما، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ (عن بعثته الأخيرة إلى السودان وإثيوبيا وإريتريا)
    M. Israeli (Israël) dit que sa délégation est consternée par plusieurs aspects du rapport du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme sur sa récente mission au Liban (A/HCR/2/8), et elle se sent tenue d'attirer l'attention sur sa décision délibérée d'omettre des faits qui contredisent son point de vue. UN 31 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): قال إن وفده قد أصابه الفزع من جرَّاء جوانب عديدة بتقرير المقرر الخاص المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان عن بعثته الأخيرة في لبنان (A/HRC/2/8) ورأى نفسه ملزما بأن يوجّه الانتباه إلى قرار مدروس أسقط المقرر الخاص بموجبه حقائق لا تعزز أجندته الخاصة.
    Lors de sa récente mission, le Rapporteur spécial a accordé une attention particulière aux conséquences inquiétantes de l'occupation prolongée sur les enfants palestiniens, dont le développement est perturbé par des privations continuelles ayant des conséquences sur la santé, l'éducation et le sentiment de sécurité de manière générale. UN 7 - وقال إن المقرر الخاص وجَّه الانتباه الخاص أثناء بعثته الأخيرة إلى التأثير المزعج للاحتلال طويل الأمد على حياة الأطفال الفلسطينيين، الذين تشوّه نموهم بسبب عوامل الحرمان المستمرة التي تمس الصحة والتعليم والشعور بالأمن عموماً.
    Midi 10 M. John Holmes, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence (sur sa récente mission au Yémen, aux Philippines, en Indonésie et en Ouganda) UN 10/12 السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ (بشأن بعثته الأخيرة إلى اليمن والفلبين وإندونيسيا وأوغندا)
    Midi Point de presse du Porte-parole [Invitée : Mme Radhika Coomaraswamy, Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé (sur sa récente mission en République centrafricaine)] UN 00/12 إحاطة صحفية يقدمها المتحدث الرسمي [الضيف: السيدة راديكا كوماراسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح (للحديث عن مهمتها الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى)]
    Mme Coomaraswamy a fait rapport sur sa récente mission en Ouganda (du 3 au 10 juin 2006). UN وقدمت السيدة كوماراسوامي تقريرا عن مهمتها الأخيرة في أوغندا (3-10 حزيران/يونيه 2006).
    Un exposé est également fait par le Président du Comité exécutif sur sa récente mission au Mexique et au Guatemala. UN كما قدم رئيس اللجنة التنفيذية تقريراً شفوياً عن مهمته اﻷخيرة في المكسيك وغواتيمالا.
    Si, dans le cas de personnalités locales ou nationales, ou d'employés locaux d'organismes humanitaires étrangers, les faits sont bien établis et largement diffusés, il n'en va pas de même dans le cas des citoyens ordinaires, dont la disparition forcée a été signalée au Rapporteur spécial lors de sa récente mission. UN ففي حين أن الحالات المتعلقة بشخصيات محلية أو وطنية معروفة جيدا أو بالموظفين المحليين في الوكالات الخيرية اﻷجنبية موثقة بصورة جيدة وأذيعت أخبارها على نطاق واسع، تلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة معلومات تتعلق بحالات اختفاء قسري لمواطنين عاديين لم يتم النشر عنها بنفس القدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more