"sa réputation" - Translation from French to Arabic

    • سمعته
        
    • سمعتها
        
    • سمعة
        
    • بسمعتها
        
    • وسمعته
        
    • السمعة
        
    • وسمعتها
        
    • بسمعة المنظمة
        
    • بسمعته
        
    • مكانته
        
    • سُمعتها
        
    • لسمعتها
        
    • لسمعته
        
    • مكانتها
        
    • بالسمعة
        
    L'auteur déclare qu'en raison des atteintes à sa réputation, il n'a pu retrouver un emploi et ne peut entretenir sa famille. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من أن يجد عملاً جديداً بسبب تشويه سمعته وأنه لم يتمكن نتيجة ذلك من إعالة أسرته.
    Ils n'ont aucune preuve réelle, et donc ils exposent sa réputation de mauvais garçon au tribunal. Open Subtitles ان يبيعه هنا ليس معهم اي دليل مادي والان هم يلطخون سمعته بالمحكمة
    Poussé par sa fierté, le Gouvernement ne peut manquer d'agir pour faire disparaître cette ombre à sa réputation. UN ولذلك يتعين على الحكومة بدافع من الاعتداد بالنفس أن تزيل هذا الظل الأسود الذي يشوب سمعتها.
    Une fille a vu sa réputation se briser pour avoir aimé quelqu'un de royal. Open Subtitles هناك فتاة، لقد خُربت سمعتها هنا بسبب حبها مع رجل ملكي
    Lorsqu'il tarde à intervenir, sa réputation et ses opérations en pâtissent. UN وعندما تكون الاستجابة بطيئة، تستتبعها آثار تمس سمعة المنظمة وعملياتها.
    Quelle qu'ait été son intention en effectuant ce nouvel essai, le Gouvernement français n'a rien fait qui puisse renforcer l'honneur de la France et a porté gravement préjudice à sa réputation internationale. UN وأيا كان قصد الحكومة الفرنسية من إجراء هذه التجربة، فإنها لم تزد فرنسا شرفا، وألحقت ضررا شديدا بسمعتها الدولية.
    Renforçant sa réputation d'homme solitaire et détaché de la réalité. Open Subtitles وذلك عزّز من سمعته كإنطوائية ومنفصل عن طبيعته
    Même s'il survit aux poursuites, sa réputation est en miettes. Open Subtitles حتى إذا يَنْجو من الدعوى، سمعته في الخِرَقِ.
    Il a fait l'objet d'atteintes illégales à sa réputation dans un article paru dans l'hebdomadaire Zerkalo XXI, organe de presse appartenant à l'État. UN فقد تعرضت سمعته لاعتداء غير مشروع في مقال نشرته صحيفة زركالو 21 المملوكة للدولة.
    L'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction (IMATT) aide l'armée à retrouver sa réputation d'institution compétente, disciplinée et fiable. UN ويتولى الفريق الدولي للمشورة والتدريب العسكريين مساعدة الجيش في تعزيز سمعته كهيئة فنية فعالة ومنضبطة.
    En outre, étant directeur dans un cabinet d'avocats, sa réputation a été ternie et il a perdu des clients. UN كما مُني بخسارة سمعته فضلاًُ عن خسارته لزبائنه، بوصفه مديراً في إحدى المؤسسات القانونية.
    C'est la seule façon pour lui de restaurer sa réputation. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تستعيد اليابان سمعتها الطيبة.
    Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Elle a perturbé le fonctionnement de l'Organisation, terni sa réputation et amoindri son rôle. UN وقد تدخلت اﻷزمة في عمل المنظمة المعتاد وشوهت سمعتها وأضعفت دورها.
    L'existence d'un tel programme peut permettre au Fonds d'améliorer sa réputation, qui sera perçu comme un employeur attentionné et attrayant - facteur important pour retenir le personnel. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد في تعزيز سمعة الصندوق باعتباره رب عمل محترم ومغر ومهم لاستبقاء الموظفين.
    Elle invoque aussi une violation de l'article 17 du fait que la justice a porté atteinte à sa réputation et à sa dignité en écartant systématiquement ses requêtes. UN وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك، أيضاً، للمادة 17 لأن المحكمة مست بسمعتها وكرامتها عندما بالغت في رفض الدعوى.
    Chacun a droit à la protection de ses droits familiaux, de sa dignité, de sa réputation et de sa vie privée; UN حماية حقوق الشخص العائلية وكرامته وسمعته وحقه في الخصوصية؛
    L'UNOPS devra démentir sa réputation d'organisme en difficulté dont la viabilité n'est pas garantie. UN ويجب على المكتب أن يزيل عن نفسه السمعة بأنه هيئة تواجه صعوبات وتسعى جاهدة للحفاظ على بقائها.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF avait réussi à tirer parti des potentialités des partenariats tout en préservant son image et sa réputation. UN وشددت مجموعة من الوفود على أن اليونيسيف تمكنت من تسخير قوة الشراكات مع تمكنها في الوقت نفسه من صون صورتها وسمعتها.
    Les graves difficultés financières que connaît l'Organisation ont non seulement entravé son fonctionnement effectif mais elles ont également nui à sa réputation. UN والصعوبات المالية الخطيرة التي تواجه المنظمة لم تعرقل عملها الفعال فحسب ولكنها أيضا أخرى بسمعة المنظمة.
    Ce jugement avait porté atteinte à sa réputation. UN وقد مس هذا الحكم بسمعته أمام الرأي العام.
    Nous sommes reconnaissants aux membres du Conseil qui partagent l'opinion que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil permettra d'améliorer sa réputation. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس الذين يتفقون مع الرأي القائل بأن تحسين أساليب عمل المجلس سيساعد على تحسين مكانته.
    Vous ne salirez pas sa réputation avec des sous-entendus et des suppositions. Open Subtitles ولن أسمح لك أن تؤذي سُمعتها مُستنداً على إفتراضات
    La manière dont l'ONU gère la question de la protection des civils est critique pour sa réputation. UN وتنطوي الكيفية التي تعالج بها الأمم المتحدة حماية المدنيين على أهمية حاسمة لسمعتها.
    Ce qu'il se passe en ce moment avec sa réputation est tout simplement terrible, mais je n'arrive pas à comprendre ce que ça a avoir avec moi. Open Subtitles ما يحدث لسمعته الآن شنيع، لكنّي لا أفهم علاقته بي.
    Elle est une nouvelle, oui, mais sa réputation grandit. Open Subtitles إنهُ شئ مُستحدث,نعم,ولكن مكانتها أصبحت مرموقه
    Du fait que le PNUE dépend de contributions volontaires, sa réputation et son financement sont soumis à des risques particulièrement importants en cas de grave dysfonctionnement. UN وكذلك فإن اعتماد برنامج البيئة على التمويل الطوعي يجعله عرضة للمخاطر ذات الصلة بالسمعة واستمرارية التمويل في حال حدوث إخفاق كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more