"sa remise en liberté" - Translation from French to Arabic

    • إطلاق سراحه
        
    • الإفراج عنه
        
    • بالإفراج عنه
        
    • بإطلاق سراحه
        
    • الإفراج عنها
        
    • إطلاق سراحها
        
    • بالإفراج عنها
        
    • إخلاء سبيله
        
    • بإخلاء سبيله
        
    • أن أُطلق سراحه
        
    • اطلاق سراحه
        
    Cette durée commence au jour du placement en détention d'une personne en vue de son expulsion et prend fin au jour de sa remise en liberté ou de son expulsion effective. UN وتبدأ هذه المدة يوم احتجاز الشخص بغرض الطرد وتنتهي يوم إطلاق سراحه أو طرده الفعلي.
    Le Tribunal a souligné que le requérant n'avait apporté aucun élément au sujet de la procédure judiciaire qui avait abouti à sa remise en liberté. UN وأكدت المحكمة أنه لم يقدم أي دليل يتعلق بالإجراءات القضائية التي أدت إلى إطلاق سراحه.
    Par rapport à son médecin privé détenu et non inculpé, elle a plaidé pour sa remise en liberté. UN وطلبت، فيما يخصّ طبيبها الخاص المحتجز وغير المتهم، الإفراج عنه.
    De plus, les avocats de l'auteur ont demandé plusieurs fois sa remise en liberté au tribunal militaire de Bichkek, mais sans succès. UN ويضاف إلى ذلك أن محاميته طلبت الإفراج عنه مرات عدة في محكمة بيشكيك العسكرية دون جدوى.
    Bien que le juge ait ordonné sa remise en liberté sous caution, il aurait été placé en cellule d'isolement à la prison de sécurité de l'État pendant plus de trois mois; UN ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر.
    Cette plainte a conduit la Cour d'appel de Doha à ordonner sa remise en liberté, le 30 mai 2010. UN نتج عن هذه الشكوى أن أصدرت محكمة الاستئناف في الدوحة، في 30 أيار/مايو 2010، أمراً بإطلاق سراحه.
    Le Tribunal a souligné que le requérant n'avait apporté aucun élément au sujet de la procédure judiciaire qui avait abouti à sa remise en liberté. UN وأكدت المحكمة أنه لم يقدم أي دليل يتعلق بالإجراءات القضائية التي أدت إلى إطلاق سراحه.
    Pour ce qui est des pièces médicales, l'auteur indique qu'il n'a pas eu accès à un médecin indépendant avant sa remise en liberté. UN وفيما يخص الوثائق الطبية، لم يتمكن صاحب البلاغ من الوصول إلى طبيب مستقل قبل إطلاق سراحه.
    Elle a de nouveau donné les mêmes informations sur l'activité du pasteur, la détention et la torture dont il aurait fait l'objet, ainsi que son décès peu après sa remise en liberté, qui serait dû aux traitements subis. UN وأشارت من جديد إلى المعلومات المتعلقة بنشاط القس واحتجازه وتعذيبه المزعوم ووفاته لاحقاً بعد وقت قصير من إطلاق سراحه.
    Les autorités pénitentiaires lui auraient dit à plusieurs reprises que ces rapports étaient très défavorables, militant fortement contre sa remise en liberté. UN ويبدو أن سلطات السجن أخطرته مرارا بأن التقريرين اللذين أرسلا إلى اللجنة الاستشارية كانا غير مرضيين جدا، ويعارضان بشدة إطلاق سراحه.
    En août 2005, juste après sa remise en liberté, l'auteur a pris la fuite et est resté caché, se déplaçant d'un endroit à un autre à la recherche de travail. UN وفرّ صاحب البلاغ مباشرة بعد إطلاق سراحه في آب/أغسطس 2005 وبقي مختبأً يتنقل من مكان لآخر بحثاً عن عمل.
    Même lorsque l'extradition a été accordée, si l'État requérant ne reçoit pas le suspect extradé dans un délai de deux mois, celui-ci a le droit de demander sa remise en liberté aux termes de l'article 33 de la même loi. UN وحتى في حالات الموافقة على طلبات تسليم المطلوبين، يحق للمشتبه فيه المطلوب أن يطلب إطلاق سراحه بموجب المادة 33 من القانون إذا لم تتسلمه الدولة التي تطلبه خلال شهرين.
    Il aurait été tué après sa remise en liberté. UN وأفيد أن هذا المسؤول قتل عقب الإفراج عنه.
    Elle affirme que la persécution de son mari par la non-application des lois d'amnistie annuelle montre que l'État partie a l'intention de retarder sa remise en liberté. UN وهي تزعم أن اضطهاد زوجها نتيجة لعدم تطبيق قوانين العفو السنوي يشي بنية الدولة الطرف تأجيل الإفراج عنه.
    Il n'est pas prévu d'indiquer dans quel état se trouvait la personne arrêtée à son arrivée au commissariat ou au moment de sa remise en liberté. UN ولا توجد أحكام بشأن حالة الشخص المقبوض عليه عند اصطحابه إلى مركز الشرطة أو عند الإفراج عنه.
    Sa femme aurait essayé de le ramener à la maison, mais un médecin aurait constaté son décès 35 minutes après sa remise en liberté. UN وحاولت زوجته أن تأخذه إلى المنزل، ولكن طبيباً أعلن وفاته بعد 35 دقيقة من الإفراج عنه.
    Au bout d'une semaine, il a de nouveau été présenté à un juge et a pu obtenir sa remise en liberté avec l'aide d'un avocat. UN وبعد مرور أسبوع، عُرض على المحكمة مرة أخرى وتمكن من تأمين الإفراج عنه بمساعدة محامٍ.
    La Chambre a condamné Augustin Ndindiliyimana à une peine d'emprisonnement égale à la durée de la période pendant laquelle il avait été maintenu en détention provisoire et ordonné sa remise en liberté immédiate. UN وقد حُكم على ندينديلييمانا بالحبس لمدة أداها بالفعل وأُمر بالإفراج عنه فورا.
    Selon la source, les autorités ne lui ont pas notifié sa remise en liberté et les raisons de celle-ci, ni si elle était permanente ou temporaire. UN ويُدعى أن السلطات لم تخطره بإطلاق سراحه كما أنها لم تعلمه بأسباب ذلك، ولم تعلمه أيضاً إن كان الإفراج عنه دائماً أم مؤقتاً.
    5.6 La requérante demande sa remise en liberté immédiate pour pouvoir retourner en Allemagne, où elle bénéficie du statut de réfugié. UN 5-6 وتطلب صاحبة الشكوى الإفراج عنها فوراً ليتسنى لها العودة إلى ألمانيا حيث تتمتع هناك بمركز اللاجئ. الاعتبارات المتعلقة بالمقبولية
    Cette période de détention a été comptée dans le calcul de la date de sa remise en liberté. UN وحسبت فترة الحبس الاحتياطي هذه لأغراض تحديد تاريخ إطلاق سراحها.
    2.3 Après sa remise en liberté, le requérant s'est installé en Ukraine. UN 2-3 وانتقل صاحب الشكوى إلى أوكرانيا عقب إخلاء سبيله.
    M. Betancourt est resté 66 jours en prison, jusqu’à ce que la procédure judiciaire ait abouti à sa remise en liberté. UN وقد قضى بيتانكورت ٦٦ يوما في السجن إلى أن قضت المحكمة بإخلاء سبيله.
    L'auteur a été détenu du 16 avril 2002 jusqu'en juillet 2002 sans pouvoir consulter un avocat, et il n'a eu aucun contact avec sa famille jusqu'à sa remise en liberté en octobre 2002. UN واحتُجز صاحب البلاغ من 16 نيسان/أبريل 2002 إلى تموز/يوليه 2002 دون الحصول على المساعدة القانونية، ولم يُسمح له بالاتصال قط بأسرته إلى أن أُطلق سراحه في تشرين الأول/ أكتوبر 2002.
    La presse européenne a publié et commenté ces déclarations, faites au moment de sa remise en liberté. UN ونشرت الصحافة اﻷوروبية التصريحات التي أدلى بها بعد اطلاق سراحه وعلقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more