"sa responsabilité pénale" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية الجنائية
        
    • مسؤوليته الجنائية
        
    • مسؤولية جنائية
        
    • بمسؤوليته الجنائية
        
    • بالمسؤولية الجنائية
        
    • المسؤولية عن جريمة
        
    En dépit de cette contradiction, le tribunal de district de Suzak a conclu qu'il y avait eu accord amiable et il a ainsi exonéré M. Mantybaev de sa responsabilité pénale. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    En dépit de cette contradiction, le tribunal de district de Suzak a conclu qu'il y avait eu accord amiable et il a ainsi exonéré M. Mantybaev de sa responsabilité pénale. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    Selon la législation en vigueur, celui qui reçoit l'ordre engage sa responsabilité pénale s'il a conscience du caractère criminel de l'ordre donné. UN ووفقاً للتشريع الحالي تستند المسؤولية الجنائية لمتلقي أي أمر إلى علمه بالطبيعة الجنائية للأمر الصادر.
    Il soutient que ces informations ont été utilisées pour établir sa responsabilité pénale. UN ويدعي أن هذه المعلومات وظفت لإثبات مسؤوليته الجنائية.
    Il soutient que ces informations ont été utilisées pour établir sa responsabilité pénale. UN ويدّعي أن هذه المعلومات وُظفت لإثبات مسؤوليته الجنائية.
    Celui qui libère son otage, volontairement ou à la demande des autorités, s'exonère de sa responsabilité pénale si ses actes ne constituent pas par ailleurs une infraction. UN ملحوظة: يعفى الشخص من المسؤولية الجنائية إذا قام طوعا، أو بناء على طلب السلطات، بإطلاق سراح رهينة وألا يكون قد ارتكب جرائم أخرى.
    Toute personne qui cesse volontairement de participer aux activités d'un groupe armé illégal et remet ses armes, dégage sa responsabilité pénale si ses actes ne sont pas par ailleurs délictueux. UN يعفى الشخص الذي يتوقف طوعا عن المشاركة في تنظيم مسلح غير قانوني ويسلم سلاحه، من المسؤولية الجنائية إن لم يكن قد ارتكب جريمة من نوع آخر.
    La personne qui, de son propre gré, remet les objets visés au présent article dégage sa responsabilité pénale si ses actes ne sont pas par ailleurs délictueux. UN يعفى من المسؤولية الجنائية الشخص الذي يقوم بصورة طوعية بتسليم المواد المشار إليها في هذه المادة شريطة عدم ارتكابه أي جرائم أخرى.
    Ce critère permet d'établir l'intention criminelle (mens rea) du supérieur, nécessaire pour engager sa responsabilité pénale, dans deux situations différentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    ii) la juridiction nationale n'a pas statué de façon impartiale ou indépendante, la procédure engagée devant elle visait à soustraire l'accusé à sa responsabilité pénale internationale, ou la poursuite n'a pas été exercée avec diligence; UN `٢` إذا كانت إجراءات نظر القضية أمام المحكمة الوطنية لم تتسم بالنزاهة أو الاستقلال، أو كان المقصود بها حماية المتهم من المسؤولية الجنائية الدولية، أو لم تكن القضية قد استوفت حقها من النظر؛
    La loi n'admet pas qu'un individu puisse échapper à sa responsabilité pénale en méconnaissant l'évidence. UN ولا يسمح القانون للفرد بأن يتنصل من المسؤولية الجنائية من خلال تجاهل ما هو واضح.
    ii) la juridiction nationale n'a pas statué de façon impartiale ou indépendante, la procédure engagée devant elle visait à soustraire l'accusé à sa responsabilité pénale internationale, ou la poursuite n'a pas été exercée avec diligence; UN `٢` إذا كانت إجراءات نظر القضية أمام المحكمة الوطنية لم تتسم بالنزاهة أو الاستقلال، أو كان المقصود بها حماية المتهم من المسؤولية الجنائية الدولية، أو لم تكن القضية قد استوفت حقها من النظر؛
    Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale. UN ووفقا لما ورد في رأي أحد الخبراء الذي حصلت عليه المحكمة، ارتكب مصطفى غويكشه جريمته تحت تأثير الذهان العصابي بسبب الغيرة، مما يرفع عنه المسؤولية الجنائية.
    Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale. UN ووفقا لما ورد في رأي أحد الخبراء الذي حصلت عليه المحكمة، ارتكب مصطفى غويكشه جريمته تحت تأثير الذهان العصابي بسبب الغيرة، مما يرفع عنه المسؤولية الجنائية.
    D'après l'auteur, le tribunal a rejeté les allégations de torture de son frère, considérant qu'il s'agissait d'une stratégie de défense de l'accusé pour se soustraire à sa responsabilité pénale. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، رفضت المحكمة ادعاءات شقيقها، معتبرة أنها تشكل استراتيجية دفاعية لتجنب المسؤولية الجنائية.
    Le tribunal a rejeté ces allégations, considérant qu'il s'agissait d'une stratégie de défense de l'accusé pour se soustraire à sa responsabilité pénale. UN ورفضت المحكمة شكواه بوصفها تشكل استراتيجية دفاعية الهدف منها تفادي المسؤولية الجنائية.
    La Commission a noté que l'auteur devait répondre d'une accusation devant le tribunal mais n'a émis aucune opinion quant à sa responsabilité pénale. UN فقد لاحظ المجلس أن صاحب البلاغ لا يزال يواجه تهمة موجهة إليه أمام المحكمة لكنه لم يعرب عن أي رأي حيال مسؤوليته الجنائية.
    À cet égard, il est très important de prendre note de deux caractéristiques majeures de cette affaire : la personnalité de l'accusé et, outre son rang dans la hiérarchie, sa responsabilité pénale individuelle. UN وفي هذا الصدد، من المهم جدا أن ننوه بعنصرين من عناصر هذا النموذج: مدى بروز المتهم، وعلاوة على مسؤوليته القيادية هناك مسؤوليته الجنائية الفردية.
    La qualité officielle de l'auteur d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité, même s'il a agi en qualité de chef d'État ou de gouvernement, ne l'exonère pas de sa responsabilité pénale et n'est pas un motif de diminution de la peine. UN لا يُعفى الفرد الذي يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من مسؤوليته الجنائية ولا تُخفﱠف عقوبته لصفته الرسمية، حتى ولو تصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة.
    Cette longue période s'est écoulée sans qu'ait été apportée la preuve que sa responsabilité pénale était engagée. UN وخلال تلك الفترة الطويلة، لم يجر إثبات أي مسؤولية جنائية.
    Selon le droit russe, un témoin est informé qu'il engage sa responsabilité pénale dès lors qu'il refuse de témoigner ou qu'il donne un faux témoignage, alors qu'un suspect ou un inculpé n'engage pas cette responsabilité. UN ذلك أن القانون الروسي ينص على إبلاغ الشاهد بمسؤوليته الجنائية إذا رفض الإدلاء بشهادته أو إذا أدلى بشهادة كاذبة، بينما لا يُحَمّل المشتبه في أمره أو المتهم مسؤولية مماثلة.
    L'article 161 du Code pénal a vu, lui aussi, sa portée élargie, en ce sens que toute personne qui acquiert, fabrique ou entrepose des armes à feu, des explosifs ou des outils destinés à leur fabrication ou utilisation à des fins criminelles engage sa responsabilité pénale et est passible à ce titre d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum. UN وجرى أيضا توسيع نطاق البند 161 من قانون العقوبات. وهو يلقي بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يقتني أو يصنع أو يخزن أسلحة نارية أو متفجرات أو أدوات خاصة بغرض تصنيعها أو استخدامها بقصد ارتكاب جناية. ويعاقب على ذلك بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    . Il serait paradoxal que l'intéressé ne puisse pas invoquer sa qualité officielle pour s'exonérer de sa responsabilité pénale mais puisse l'invoquer pour se soustraire aux conséquences de cette responsabilité. UN وسيكون هناك تناقض إذا ما منع الفرد من التذرع بصفته الرسمية لتجنب المسؤولية عن جريمة وسمح له مع ذلك بالتذرع بهذا الاعتبار ذاته لتجنب نتائج هذه المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more